Рецензии на произведение «Апория»

Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Уверена, что перевод замечательный!
Больно читать,особенно,когда сам почти что был в такой ситуации.
Я об этом упомянула в Жизни на окраине города.
Мне остался один шаг в детстве до туберкулёза, меня заразили в грудном возрасте. Кашляла до 12 лет непрерывно.
И,как оказалось,ничего не проходит даже тогда, когда вроде прошло.
В дне сегодняшнем придётся делать серьёзные проверки лёгких. Надеюсь и это выдержу!
Все у Вас прочитала, рада знакомству и жду новых произведений!
Всего самого наилучшего,с искренним уважением,Вера

Веруня   10.05.2024 15:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Светлана, спасибо за то, что делаете это и то, как Вы это делаете. Благодаря Вашему переводу я смогла это прочитать. Не болезненное ожидание конца, - напряжённая, бьющая ключом жизнь чувств. Пища для нашего ума и для нашего вдохновения - жизнь. Спасибо!

Лада Вдовина   12.07.2022 22:22     Заявить о нарушении
Благодарю, Лада, за такое глубокое прочтение. Посмотрите, пожалуйста, http://proza.ru/2021/05/17/668.
Думаю, оцените.

Светлана Ованесян   13.07.2022 06:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Бог в помощь каждому Верующему человеку

Тауберт Альбертович Ортабаев   12.06.2022 22:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Лучше, чем предыдущий рецензент - Анжела Конн, не скажешь.
Дай Бог сил, чтобы в самые тяжелые моменты карабкаться к свету...
Мое глубокое почтение автору и переводчику.
Новых творческих удач обоим! С уважением,

Марина Клименченко   21.04.2022 10:13     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Марина!

Светлана Ованесян   21.04.2022 16:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

..."поток сознательного и бессознательного"... - наша сегодняшняя реальность. Мы в ней уже более полугода, а выхода из этого потока нет. НЕТ!!! Бессознательное стало образом жизни, мыслей, заменило нормальное течение бытия, оглушило и въелось в нашу суть...Сначала подумалось, а нужно ли читать депрессивный рассказ, добавляющий горечь, подавляющий, убивающий остатки положительного и утвердительного жизневосприятия, которое было компасом и помогало выстоять несмотря ни на что... Но чем дальше продвигалась, тем сильнее он захватывал и убеждал, что нужно! Нужно, чтобы выжить, чтобы ощутить ту сладость бытия, которую дарит природа каждому живому существу в своём сознательном проявлении, нужно, чтобы проникнуться болью автора и переводившего рассказ человека (они выступают как единое целое), чтобы осознать, что было не оценено и утеряно из-за глупости, попустительства, пренебрежения своими человеческими обязанностями перед высокой самостью живого, перед собой, заложенное Всевышним. Каждое слово в рассказе - боль, каждая мысль - побуждение к размышлениям и желание "преодолеть бесконечность железнодорожного полотна и побороть страх туннелей", куда загоняют не только обстоятельства, но и беспредельная жестокость людей, странным образом нарушившие проект Господа... Спасибо!

Анжела Конн   18.05.2021 09:51     Заявить о нарушении
Анжела, восхищаюсь Вашим чутким проникновением в текст. Произведение, действительно, тяжелое по своему настрою и построению. Мне, на тот момент писавшей только детские сказки, было больно проживать боль автора. А ведь по-другому и не может быть. Нужно проникнуться текстом, полюбить его, понять, иначе это будет не перевод, а сухой подстрочник.
Сейчас все воспринимается иначе. Апорией стало наше существование. Кажется, такого не может, не должно быть в реальности, но то, что происходит, превосходит по своей абсурдности самую изощренную и извращенную фантазию.
Произведение депрессивное, но, соглашусь с Вами, что именно через осознание ужаса возникает желание ценить и любить то, что дано нам Всевышним.
Огромное Вам спасибо.

Светлана Ованесян   18.05.2021 11:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Браво, Грачья! Отличный перевод, Светлана!

И смерть чахоточной рукой
Тебя рассолит с Отчим Домом..

И уходил и, не простившись, ты -
Шажками всепугающих больных -
Спускался по тоннелям снов на дно могил
Табачный мёд Ей нёс, курил
И думал лишь: Майрик,
Тонули дни и судьбы..

Сестра присядет рядом на кровать
Друзья сбегут, как и всегда бывало
Ты выпьешь мою боль до дна, джаная?
Из одного со мной стакана?!

«Готова скорбь твою до дна
Делить с тобой!» - ответит милая Куйрик
И обессушит слезы сна..

Потом сбежишь и сам,
Кощееликий смертный бал покинув..

Тебя задержат, будут бить
И тумаками тешить и любить,
Чтоб сохранить твой ясный ум
В погоне за составом
Шпальнорельсым

А ты бежал и, задыхаясь,
Ловил губами яд и, каясь,
Молил и клял и, чертыхаясь,
Слезами маму проводил, раскаясь

ЕЁ! - как не сказать?!~ Боготворил!
Отдышенно смиренный, закурил
Дым тепловоза проводил, -
Тот поезд в небо уходил..
В нём МАМА..

Женя Наварин   17.05.2021 13:56     Заявить о нарушении
Жене - автору и соавтору! Великолепно Безупречно! Поэтично и безысходно! Снимаю шляпу.

Светлана Ованесян   17.05.2021 10:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Looks like nothing lost in translation.
Понравилось.)))

Игорь Ворона   16.04.2021 15:35     Заявить о нарушении
Я старалась)) Главное, автор доволен.

Светлана Ованесян   16.04.2021 15:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Мощно. Уверена, что перевод не уступает оригиналу по накалу, стилю и выразительности. Подтекст - Марианская впадина, Бездна Челенджера...

Оглушила, Света

))
С наидобрейшими,


Елена Викторовна Скворцова   14.03.2021 13:13     Заявить о нарушении
Лен, спасибо! Автор, безусловно, очень талантлив. Прочти его "Десницу боксера".
Перевод на первый взгляд кажется делом легким, особенно если наравне владеешь обоими языками. Но когда берешься -порой бьешься головой об стенку, пытаясь найти нужный оборот. Кроме того я не знала, насколько и до какой степени имею право вторгаться в чужой текст. Но очень рада, что мне предложили именно этого автора. Произведения сложные, очень эмоциональные. Представь, я почти полтора года боялась автору "открыть личико". А когда с ним познакомилась (виртуально), он поблагодарил, сказал, что очень понравилось и даже выложил ссылку на переводы на своей странице. Вот тогда отлегло от сердца.

Светлана Ованесян   15.03.2021 12:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Рассказ как удар кнута. Психологически жесткий,очень концентрированный по чувствам, которые испытывает герой. Единственное,непонятно, как друзья и сестра оказались в туберкулезной палате? В туберкулезную больницу, как известно,не пускают никого, чтобы не распространять заразу...

Елена Антропова   26.02.2021 23:16     Заявить о нарушении
Да, Лена, рассказ очень сильный. А вопрос о посещениях в тубдиспансере, скорее всего, к автору.

Светлана Ованесян   26.02.2021 23:27   Заявить о нарушении
Так я не сомневаюсь, что к автору!!! Просто у ребенка было увеличенное манту, направляли в тубдиспансер. Там на входе вахтер, похожий на охранника, всё очень строго. Без направления не зайдешь, а тут инфекционное отделение))и в палате еще и зэк с открытой формой туберкулеза...

Елена Антропова   26.02.2021 23:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Апория» (Светлана Ованесян)

Очень хорошо написано, жёстко, но точно подобраны слова, способ передачи мыслей...
И замечательный перевод дал возможность "почувствовать" оригинал.
Спасибо и автору, и переводчику!

Акара   09.02.2021 22:19     Заявить о нарушении
Рассказ, действительно, был очень жесткий. Но, кажется, все получилось.

Светлана Ованесян   09.02.2021 22:34   Заявить о нарушении