Рецензии на произведение «Гренландия - прообраз Атлантиды?»

Славянские былины знают предание о волшебном городе Леденце, недоступном и находящимся «за морем, за Океаном», «за морем Студеным»:

Из-за моря, моря синева,
Из глухоморья зеленова,
От славного города Леденца,
От того-де царя ведь заморскаго
Выбегали-выгребали тридцать кораблей,
Тридцать кораблей един корабль
Славнова гостя богатова
Молода Соловья сына Будимировича.
(сборник былин Кирши Данилова, былина о Соловье Будимировиче).

Заморский град-"Леденец" - тут, скорее всего, речь о Лондоне - Лондон (предыдущие названия: Lundinium, Lunden, Lundoniam, Lindonion, Lindinio), его соседние крепости Lindesse и Lindum.

Ср. linn, linna, linnus [линнь, линна, линнус] (эст., фин., ижор.), linnu [линну] (карел.), lidna [лидна] (водск.), ľidn [лидн] (вепс.), лиднь (чуд.) - город, крепость, городище;
Ср. Лунд, Lund - старинный город в Швеции, на берегу пролива Эресунн, границы Швеции и Дании;
Ср. бывшее названия Таллина - Линданисе, Lindanise или Lindanäs;
Ср. окончание -лин, -лино в английской и итальянской версиях слова кремЛЬ: cremlin, cremlino; З.Ы. при этом крем, кром, кырым - уже само по себе крепость, укрытие - и получается соединение нескольких слов с одним значением, как в "китай-город" ("city-city");
Ср. окончания -linn, -linna, -лин, -лино, -лона, -ланo, -лон (как в Tallinn, Savonlinna, Väinälinna (ныне Даугавспилс), Berlin, ит. Berlino, Dublin, ит. Dublino, Barcelona, Ercolano, Babylon, аккад. Babilim).

Ср. lund [лунд] (шв., исл., норв., дат.) - роща (семантика защиты, убежища, укрытия).

Ср. также: лона (тадж.) - гнездо; лоно (арх. рус.) - утроба, чрево, влагалище; lindynė [линдине] (лит., одно из значений) - гнездо.

http://new-etymology.livejournal.com/789084.html

Николай Бадусов   10.07.2023 13:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Гренландия - прообраз Атлантиды?» (Олег Гуцуляк)

Спасибо, Олег, о мифах киче не знал, интересно!

Владимир Репин   15.11.2015 16:01     Заявить о нарушении