Рецензии на произведение «Уильям Батлер Йейтс. Драматическая поэма. Перевод»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Где мир кончается,
Становится незыблемым рассудок – он находит чудо,
Экстаз и невозможную надежду,
Тот флаг, что реет надо всем, огонь огней."
Хочется помолчать, как после великолепно исполненной симфонии.
Спасибо Вам
Наталья Глубокова 19.07.2021 23:18 Заявить о нарушении
Где мир кончается,
Становится незыблемым рассудок – он находит чудо,
Экстаз и невозможную надежду,
Основ основу, корень сущего, огонь огней.
Побудили меня вернуться к оригиналу через семь лет!
Вячеслав Чистяков 20.07.2021 09:52 Заявить о нарушении
Эта его ирландская бескомпромиссность. Там где-то зарыт краеугольный камень мира.
Невероятная поэзия и безграничная в своих подтекстах, как океан.
Благодарю Вас.
Наталья Глубокова 20.07.2021 13:20 Заявить о нарушении
Очень интересно!
Спасибо, Вячеслав!!!
Заворожена...
Иветта Дубович Ветка Кофе 09.01.2019 13:02 Заявить о нарушении