Рецензии на произведение «Не всё было так мрачно»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Интересно. Однако не касаясь лингвистических свойств надписи выражу некоторое сомнение в правильности надписи.
В германском обществе начала первого тысячелетия н.э. женщина никогда не могла стать вождем племени. Жрицей возможно и была, да только у самого распространенного в тот период поклонения культу богине Нерте были жрецы. И самое главное женская одежда того периода состояла из льняных рубашек, платьев и накидок. Рубашки атрибут обыденной одежды германцев, платья и накидки являлись скорее всего одеждой жриц (и не только их), но платья германских женщин того периода не имели рукавов. Исходя из всего сказанного, а также представленного образа склоняюсь все-таки к верности перевода: "Фраварад на коне убит".
И спасибо Вам. Заходя на вашу страничку часто встречаешься с чем-то интересным, спорным, оригинальным.
С Уважением Николай.
Кудряшов Николай 11.05.2012 17:59 Заявить о нарушении
С Уважением,
Николай Бузунов 12.05.2012 20:09 Заявить о нарушении
Уважаемый Николай, потрясающе! Вот она, история наших славянских предков.
С теплом, Любовь Царькова.
Любовь Царькова 08.05.2012 12:16 Заявить о нарушении
С уважением и с Днём Победы!
Николай Бузунов 08.05.2012 13:23 Заявить о нарушении