Рецензии на произведение «Жажда чтения»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Анна! От Добровольного критика
пришёл к автору проекта
и нашёл интересную статью.
Считал себя уже чуть ли
не старожилом на сайте.
Оказывается, "пацан,
щенок, мальчишка".
За статью и перевод
Спасибо! С Уважением,
Василий Овчинников 01.10.2022 06:34 Заявить о нарушении
Замечательная статья-перевод.
Очень больно за людей,желающих учиться и не имеющих такой возможности.
Но обидно и за других детей,юношей,
перед которыми открыты все дороги к книгам и знаниям,но их туда совсем не тянет.Спасибо,Татьяна,за то что дали возможность
познакомиться со статьей.
С приветом!
Майя Уздина 04.06.2012 21:36 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за перевод, а Татьяне Чеховой - за рекомендацию.
Очень насыщенный текст. Главная мысль - будущее за людьми,которые не привыкли к излишествам. И прямо в сердце:
"Есть у Вас все еще то место? Ваше уединенное, сокровенное место, где Ваши собственные голоса могут говорить с Вами, где Вы один, где Вы можете мечтать. О, храните его, не позволяйте исчезнуть".
С уважением,
Ив Олендр 28.04.2012 13:00 Заявить о нарушении
Очень интересно. Прочитала, не отрываясь и не отвлекаясь ни на какие звуки, типа мобильного телефона.
Жажада людей к знаниям достойна уважения. И та девочка в джинсах и национальной юбке с двумя детками, читающая "Анну Каренину" - живая пульсирующая душа, мечтающая о знаниях и любви.
Спасибо большое за перевод и за полученные новые знания!
Маленькаялгунья 19.05.2011 12:15 Заявить о нарушении
С большим интересом прочла Ваш перевод. Очень благодарна Вам и сожалею, что Вы сейчас не на сайте.
С признательностью и уважением,
Татьяна Чехова 07.10.2010 10:26 Заявить о нарушении
Прочитал с интересом, вернусь ещё!
Андрей Рябоконь 05.05.2010 15:11 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Анна, за этот перевод глубоко волнующей и полной любви к жизни речи.
Ольга Ильина 22.06.2009 19:48 Заявить о нарушении