От Михалина до Иерусалима!

Ефим Златкин
Интервью с Ефимом Златкиным

В Ашдоде хорошо известно имя владельца страхового агентства Ефима Златкина. Но менее известно, что он обладатель университетского диплома факультета журналистики,  более 25 лет проработал в газетах Беларуси  и России, был членом Союза журналистов СССР, победителем ряда творческих конкурсов.

 Сегодня мы  его представляем   вам, как автора книги «От Михалина до Иерусалима».
 
Ася Тепловодская:
- Почему ваша книга называется «От Михалина до Иерусалима»? Это название  имеет  особое смысловое значение?

Ефим Златкин:
- В Белоруссии был  небольшой поселок Михалин –этакий прототип маленькой еврейской Одессы. До Великой Отечественной  войны здесь был крупный еврейский колхоз, который дал стране еврейских военачальников, комиссаров.
В семидесятые- восьмидесятые годы прошлого века дети чудом выживших в Катастрофе,
 уехали  в большие города. На этот раз маленький поселок дал  стране еврейских генералов, инженеров, журналистов,  учителей. Впоследствии некоторые  переехали в Израиль, Америку, Германию.  И опустел Михалин.
Но именно здесь  для моей семьи и моих земляков начинался  долгий путь восхождения в Иерусалим. Михалин, можно в какой-то степени считать собирательным образом. Ведь все мы вышли из своих «Михалинов» по дороге в Иерусалим.

Ася Тепловодская:
- И   вы взяли за основу историю своей семьи? Думаете,  она  будет интересной для других?

-- Ефим Златкин:
 История  любви Ромео и Джульетты -семейная история. Но она давно уже стала всеобщим литературным достоянием. Продолжает волновать миллионы читателей. Я ни в коем случае не сравниваю свою книгу с этим мировым романом, только семейная история в моей книге – всего лишь форма подачи

Ася Тепловодскаая:
- О чем ваша книга?

Ефим Златкин:
-  В ней рассказывается про историю  еврейской семьи на протяжении 100 лет! Про еврейские судьбы   и   вечный  поиск еврейского счастья. Мечта о нём переходит от солдата царской армии Залмана к солдату советскай армии Давиду.
 Она   объединяет и отца , и сына. Они отдали здоровье, молодость стране, которая не защищила  их родных. И это уже не семейная, а общая трагедия. На примере  одной семьи мы видим боль сотни тысяч  семей.
 Послевоенный антисемитизм загнал бывшего фронтовика  в угол. Потеряв семью во время войны, работу за открытое желание уехать в Израиль,    он годами борется с окружающим его серым миром. В родном городе один из первых восстает против решения местных органов перенести братскую еврейскую могилу на другое место, чтобы освободить площадь для застроек.
«В том, что сегодня стоит памятник на братской могиле в Климовичах, и он существует, большая заслуга твоего отца, он отстоял его», – считает  сын еврейского просветителя Марка Лейтуса, сегодняшний  израильтянин   Иосиф Лейтус.
Жители окрестных сел называли Давида Златкина прокурором – не было того человека, которому бы он отказал в просьбе о помощи. Друзья-фронтовики, которых он сплотил вокруг себя, считали его родным человеком. И вместе с тем, он ни от кого не таился своим еврейством. Наоборот, жил им, светился!
 Еврейские журналы, газеты, которые в маленьком городке многие боялись взять в руки,мой отец  читал открыто, предлагал читать  других. На месте пожарища посадил сад, построил новый дом, вырастил пятерых сыновей, подготовил обширный список погибших и расстрелянных в Климовичах и , наконец через 40 лет после того, как решил  уехать  в Израиль, всё-таки  уехал!
А рядом с ним другая история – еврейской беженки, еврейской матери. На
 послевоенных обломках они  создают семью. В селе приходят глазеть на еврейку-наставницу, которая печёт хлеба, как крестьянка, орудует топором, как мужик, носит  воду на коромысле, не пролив ни капли, танцует на школьных вечерах народные танцы, как родившиеся здесь.
Для каждого  человека – его родители самые лучшие! Как мои  родители для меня  были самыми лучшими. Но, чтобы написать про них, увидеть что- то особенное, героическое? Нет, я этого  не видел, хотя годами писал о других по заказу своей газеты.
– Ты не понимаешь, какой у тебя материал, – часто заходил ко мне в кабинет редактор климовичской газеты Иван  Журко. – Про твоих родителей можно книгу написать. Но  в нашу газету я не могу  даже  заметку о них поставить. Да и ты сам всё понимаешь. Если еврея зовут Арон , то пишем   первую букву его имени "А".

  Когда ушёл из жизни мой  отец Давид, а  моей маме Ирине осталось несколько лет жизни  я понял ,  что обязан начать  писать. До этого  двадцать пять  лет живя в  Израиле,    я даже забыл порядок букв на клавишах компьютера. Моя пишущая машинка, которую привёз новенькой , за  это время  состарилась и сломалась. Но я  знал о чём писать!  И это было главное!
   Про  своих  родителей   и  их время.  Про  жизнь евреев маленького городка, где не было ни синагоги, ни еврейских праздников, где все заглушалось субботниками и общими призывами.
 Во время войны евреев уничтожали физически, а советская власть уничтожала   другими методами. И даже самые маленькие вольнодумцы ей были опасны. Именно таким вольнодумцем, я бы сказал, скрытым сионистом, был мой отец, его друзья Марк Лейтус, Казачков. Маленькие ростки дали свои всходы. Наша семья первой уехала из города в Израиль, а за ней – один за одним почти все евреи.

Ася Тепловодская:
- Уехали и... тему закрыли ?  Что было – то ушло?  Зачем  вам было ворошить старое, бередить боль?

Ефим Златкин:
- Я тоже так считал раньше. Но, если так думать, значит, зря жили наши родители, зря переживали. Мой отец даже на смертном одре плакал о своей расстрелянной
 маме Саре. Точно также всю жизнь страдали и другие, чудом выжившие. Моя книга – для нас сегодняшних и для будущих наших наследников.

Ася Тепловодская:
 -Будет ли им это интересно?

Ефим Златкин:

- Надеюсь, что да! Мой внук Бениамин , моя внучка  Лея, рожденные уже в  Израиле,   вместе со мной посетили еврейские места в Беларуси, братскую могилу в Климовичах, дом наших  родителей. Память не должна исчезнуть!
Как кто  в мой офис   одна из местных жительниц. Увидев мою книгу, она стала  и её рассматривать,  а потом сказаа:

– Мы совсем ничего не знаем про вас, как вы жили при полном отсутствии еврейской жизни и вернулись к ней. Более миллиона человек! Сделайте перевод своей книги на иврит. Это будет бомба! – заявила она.
Я, конечно, мечтаю об этом. Но больше всего мечтаю о том, что моя  книга станет основой сценария  о долгой дороге из местечка  в Иерусалим!