Перевод стихотворения Ольги Викторовны Фокиной на французский язык.
Автор перевода: Пушкарёва Анастасия.
PERROQUET ARA (Olga Fokina, Ust-Ilimsk)
Le plus grand, le plus brillant!
Les ailes sont pointues et la queue.
Et les habitudes culturelles
Montre un invit; mignon.
Longue vie, la plus brillante.
Et captive la beaut;:
Jaune-rouge, Ara mignon,
Et vert-bleu.
La queue est plus longue que m;me le corps.
Le bec le plus fort du monde.
Le plus d;vou; et le plus fid;le –
Il aime sa famille.
Sa beaut; est fi;re,
Montrant son caract;re.
L'Ara mignon est un oiseau miracle.
Nous t'admirons!
ПОПУГАЙ АРА
(автор стихотворения: Фокина Ольга Викторовна,
Иркутская область, г. Усть-Илимск)
Самый крупный, самый яркий!
Крылья острые и хвост.
И культурные повадки
Проявляет милый гость.
Долгожитель, яркий самый.
И пленяет красотой:
Жёлто-красный, милый ара,
И зелёно-голубой.
Хвост длиннее даже тела.
Самый крепкий в мире клюв.
Самый преданный и верный –
Любит он свою семью.
Красотой своей гордится,
Показав характер свой.
Милый Ара – чудо-птица.
Мы любуемся тобой!
Творческая работа для участия в конкурсе «Несу добро в ладошках!», посвященном творчеству сибирских поэтов М.Сафиулина и О.Фокиной http://www.proza.ru/2017/09/17/447 (положение внутри ссылки)