Надеющийся

Дмитрий Гостищев
     Я не знаю, как писать о надежде оптимистично. Жить с надеждой, несомненно, легче, но достигнув желаемого, мы строим уже новые планы. Думал вспомнить историю в тему, да ничего стоящего не вспоминается...
     Зато пришёл на память подзабытый мною эсперанто! Многие, наверное, знают, что означает в переводе название этого искусственного языка. Правильно, «надеющийся»! Людвиг Заменгоф, его создатель, первое время скрывался под псевдонимом Доктор Эсперанто. На что он надеялся? Хотел, видимо, подарить людям  средство коммуникации, которое стало бы идиллическим общим языком для всех. Спросите лучше, на что надеялся я, когда загорелся идеей выучить этот «lingvo»! Друзей по переписке и так хватало. Иностранцы? Не помню, что бы испытывал к ним слабость, будто мой отец. Вот он любит повторять почерпнутые из книг или фильмов, от кого-то услышанные фразы на разных языках, любит вспоминать, как объяснялся в Москве с двумя японками из какой-то гуманитарной миссии! Нет, мне захотелось изучать эсперанто, когда неожиданно для себя выяснил, что его знает моя учительница по русскому языку и литературе. Наталья Ивановна, с которой мы оставались друзьями и регулярно перезванивались, только обмолвилась об этом, а я уже ухватился за возможность обрести ещё одну связующую нас нить! Взял у знакомого по обществу слепых учебник, попросил маму сшить из брайлевских листов две тетради и стал заносить в одну из них выученные слова по алфавиту, а в другую - основные правила эсперанто. Надо признать, они не сложные. Скажем, все существительные оканчиваются на «o», все прилагательные – на «a», ударение всегда падает на предпоследний слог и т.д. Правда, много приставок и суффиксов, играющих важную роль в словообразовании, порой кардинально меняющих смысл слова. «Patro» – отец, добавляем суффикс «in» и получаем «patrino» - это уже мать.
     Через полгода я считал себя эсперантистом! Вот только надежда на частое общение с Натальей Ивановной не оправдалась, потому что уехала она в Москву, поближе к дочери и внучке. Ладно, попросил у того же знакомого адрес для переписки. Первое и последнее моё письмо, с большим трудом и старанием составленное на языке международного общения, полетело неведомой девушке в Болгарию. Судя по всему, она не оценила моих познаний... И эта надежда оказалась напрасной, однако второй облом разочаровал меня гораздо меньше.
     Я не прекратил заниматься эсперанто. Проштудировал взятый в библиотеке для слепых разговорник, переводил обратно на русский хорошо знакомые песни, стихи и сказки из недоступной прежде журнальной рубрики. Видя, что я обложился рукописными словариками и то надолго замолкаю, только страницы шуршат, то начинаю бурчать и нервно листать свои тетрадки, близкие люди понимали: засел за эсперанто.
     Гордился ли я знанием языка? Пожалуй, да. Пытался даже популяризировать! Но все вокруг считали, что он давно мёртвый и гораздо дальновиднее изучать английский. Обернув последний довод в свою пользу, я написал заметку, где утверждал, что зная эсперанто, легче овладевать другими языками. Ведь Заменгоф его не придумал, а разработал, собрал наподобие пазла! Любой человек, худо-бедно учивший в школе английский может догадаться, что слова «winter» и «vintro» на двух языках означают одно и то же – зима. И таких неслучайных совпадений хоть отбавляй! Кажется, я приводил показательный пример из жизни. Однажды с маминой помощью повторял глаголы: она называла русский вариант, на что я должен был сказать то же самое на эсперанто. Лингвистический пинг-понг пресёкся, как только мы дошли до глагола «появиться». В голове было пусто, никаких ассоциаций. И вдруг младший брат, не участвовавший в процессе повторения, но слышавший всё из смежной комнаты, сказал явно по-английски: «Appear». «Точно! – это уже я. – Aperi!»
     Заметку к печати не приняли, вдобавок пожурили за напраслину, возводимую на общество слепых: дескать, среди его членов, особенно в моём родном Ставрополе и близлежащем Кисловодске, наоборот, живут видные эсперантисты. Не скажу, что это стало ещё одной несбывшейся надеждой, но было обидно. Тем не менее писать я не бросил и через несколько лет получил из Болгарии благодарный читательский отзыв на свою статью «Дар или бремя?» о предсказательнице Ванге и снятом в России сериале о ней! Письмо было на эсперанто, но, конечно, не от той самой девушки. Я прочитал, удивился и не ответил. Лень было корпеть над словарями, да и что писать! Одного спасибо мало для письма.
     Надежды всегда с нами. Они бывают большими, так сказать на перспективу, и маленькими, сиюминутными, бывают благородными и эгоистичными, даже подленькими. А трусость, лень и равнодушие – главные враги надежды. И как ни странно, зачастую мы сами себе вставляем эти «палки» в колёса... Я не знал, как писать о надежде оптимистично, и написал так, как на душу легло. По крайней мере, мне не было скучно. Надеюсь, вам тоже.

http://www.proza.ru/2012/03/19/764