Ч. 137 Где правда? Спрятали

Владимир Врубель
Предыдущая страница  http://www.proza.ru/2019/11/04/1852

Порывшись в источниках, я окончательно убедился в том, что в русском переводе книги Мак-Гахана переврали фамилию его спутника и его должность в американском посольстве в России. Юджин Шайлер был не менее замечательной личностью, чем Мак-Гахан. В отличие от журналиста,  он получил блестящее образование.

Если Мак-Гахан был самородком и талантом, имевшим только школьное образование, то Шайлер, обладавший не меньшими способностями, имел степень доктора философии и получил также второе высшее юридическое образование.

С русскими Шайлер познакомился впервые во время пребывания русских кораблей в США в 1853 году. Он побывал на флагманском фрегате «Александр Невский». Мне доводилось писать об этом походе русской эскадры. Моя статья была опубликована в «Военно-историческом журнале» в 1977 году.

И хотя редакция беспощадно искромсала статью, втиснув также в мой текст цитаты классиков марксизма-ленинизма, но мне удалось тогда написать правду об этом походе, обёрнутом многими слоями вранья, к чему приложил руку даже наш покойный прекрасный исторический романист Валентин Саввич Пикуль, который никогда не работал в архивах.

Ну, ладно, это дело прошлое. Пребывание на русском корабле побудило Юджина Шайлера заняться изучением русского языка, который он освоил настолько, что свободно разговаривал и писал на русском языке. Ну вот, придётся мне снова отвлечься от темы.

В Баден-Бадене он познакомился с Тургеневым. Иван Сергеевич был тронут тем, что Шайлер перевёл на английский язык и опубликовал в США его книгу  «Отцы и дети». Это была первая книга нашего классика, опубликованная в США.

Кстати, Шайлер изучил и финский язык, сделал перевод на английский язык и финского национального эпоса «Калевала».

Впервые Юджин Шайлер посетил Среднюю Азию в 1868 году. По пути он посетил в Ясной Поляне Льва Николаевича Толстого, к которому у него было рекомендательное письмо от Тургенева. Американец довольно долго гостил у великого писателя в имении, чувствовалось, что и Толстой получал удовольствие от этого общения.

Толстой разрешил Шайлеру сделать перевод «Казаков». Шайлера хватало на всё: он совершенствовал знание русского языка, учился, путешествовал по России, посещал заседания Русского географического общества, приступил к написанию биографии Петра I.

Он был одним из первых иностранцев, которому правительство разрешило осмотреть новые приобретения в Азии. Вместе с Мак-Гаханом они выехали 23 марта 1873 года на поезде из Петербурга в Саратов.

Из Саратова, где оканчивалась железная дорога, они отправились в Оренбург, далее в Казалу (Казалинск) и, наконец, в форт Перовский (Кзыл-Орда), где пути американцев разошлись. Шайлер отправился в Ташкент, затем в Самарканд, Бухару и Коканд. Путешествие заняло у него восемь месяцев. Он доставил в посольство богатый географический материал.

А Мак-Гахан выехал на поиски русской армии. В секретном докладе Шайлера, непонятным образом просочившемся в печать, он критиковал жестокое обращение русских с местным населением.

В ответ ему была дана резкая отповедь в русской печати по принципу: на себя, мол, посмотрите, как вы обращаетесь с индейцами и неграми. По результатам своей поездки Шайлер издал книгу в двух томах «Туркестан», где в целом положительно оценивал завоевание Средней Азии.

Но вернёмся к теме.  Мне было интересно, как оценивал те события Мак-Гахан, который был свидетелем ведения боевых действий, да и вообще, мнение иностранца, испытывавшего симпатию к нашей стране.

Должен заметить, что книга американца написана  прекрасным языком, читается легко и с интересом. Любопытно впечатление американцев, которые проезжали селения немецких колонистов на Волге, и затем русские деревни.

Забавно, что, когда я писал о Крымской войне, рассказывая, как шло ополчение в Крым через русские и немецкие селения колонистов, то местная цензура в виде модераторов удалила эту главу, с подачи какого-то очень глубинного патриота. У меня просто не нашлось слов от изумления.

И это притом, что моя книга «Жестокость и милосердие» опубликована в бумажном варианте, и по ней даже проходила читательская конференция в Севастополе.

Продолжение http://www.proza.ru/2019/11/09/390