Японские салюты над Амуром

Александр Щербаков 5
Сейчас разноцветными салютами и фейерверками уже никого не удивишь, а вот тогда, в начале 90-х годов,  для далекого города Хабаровска, это были события.  Вот о них я и хочу рассказать.

В период горбачевской «перестройки» значительно активизировались контакты с нашими заграничными соседями – с Китайской Народной республикой и Японией.  Но если китайцам, только начавшим реформы Дэн Сяопина, предложить нам было особо нечего, бум челночной торговли начнется позже, то вот японцы расширили прибрежную торговлю, и обмен делегациями, особенно между городами-побратимами. У Хабаровска таким побратимом была Ниигата.  Регулярно летали самолеты в Ниигату и обратно, японские туристы каждое лето в большом количестве толкались в гостинице «Интурист».  Эта гостиница расположена недалеко от утеса на Амуре, откуда открывается шикарный вид на слияние Амура и Уссури, и ширина реки в этом месте достигает трех километров.

Я не знаю, кому в голову пришла идея провести салют над акваторией Амура у утеса. Видимо, все же японцам,  и председатель Хабаровского горисполкома Александр Семенович Панченко поддержал её.  Он дал команду в Амурское речное пароходство, чтобы там подготовили баржу, на которую японцы поместили все необходимое, чтобы произвести салют. Помню, что человека, который отвечал за это, звали мастер Касаи. 

Никаких объявлений в городе, что вечером такого-то числа будет салют над Амуром, не было. Все это приурочили к Дню города, который проводится в Хабаровске 31 мая.  Но слухи о салюте сарафанное радио разнесло по городу мгновенно, и в назначенный час на набережную стали подходить люди.

Погода в этот день была отличная. Теплый майский вечер, небольшой ветерок с Амура,  празднично одетые горожане создавали приятный антураж предстоящего действа.  Мы с детьми вышли из дома заранее, так как была опасность, что подойти ближе к парапету набережной будет сложно. Но такое мнение было и у других хабаровчан, так что подойти поближе к воде представляло большие трудности.

Фонари на набережной ярко горели,  отбрасывая блики на темную амурскую воду.  На  траверзе утеса  стояла довольно больших размеров баржа, на которой суетились люди. Два якоря в носу и якорь в корме придавали барже нужную устойчивость.  По Амуру медленно двигались речные пассажирские теплоходы с желающими увидеть салют от воды.  Гул многих тысяч людей на набережной заглушал остальные звуки. Видно было, что и на утесе стоят люди, и в парке, и, видимо, такое же людское море было на набережной стадиона Ленина, но туда пройти через толпы людей было невозможно.

Чем ближе подходило время начала салюта, тем оживленнее становились люди.  Все были в нетерпении. И вот первый снаряд с грохотом выстрела взвился вверх над баржей,  толпа смолкла, уставив глаза в темное небо, где  многочисленными огоньками  в виде дождя светился первый заряд салюта. А потом скорость, с которой устремлялись ввысь заряды салюта, становилась все быстрее и быстрее, и над Амуром постоянно находились светящиеся точки и темные пороховые облака.

Вид такого зрелища произвел на собравшихся людей (позже прошла сводка, что в тот день на набережной и прилегающих к Амуру бульварах и улицах собралось около 200 тысяч людей, т.е. треть всех жителей Хабаровска) магическое действие. Все кричали, прыгали, показывали руками в небо, когда появлялась новая, невиданная до этого фигура.  Было ясно, что салют был виден далеко вдоль Амура, от Красной речки на юге до базы КАФ на севере.

Если мне не изменяет память, салют продолжался около часа.  А потом народ стал расходиться. Городские автобусы брали штурмом, но они могли перевезти лишь толику жителей города, поэтому большинство шло пешком.  Нам от набережной да Затона надо было идти неспешным шагом часа полтора, так  мы  и сделали.

На следующий день в городе только и было разговоров о салюте, который устроили японцы, где  высокая культура проведения подобных мероприятий, салютов и фейерверков.  В этом я убедился через пару лет, когда во главе делегации медицинских работников края приехал в Токио. По нашей просьбе принимающая сторона, японская фирма «Искра Индастри и Ко» в выходной день повела нас в Токийский Дисней-лэнд.  Мы провели в этом парке развлечений весь день, и увидели завершающий проход  всевозможных зверей под выстрелы салюта и фейерверка, который продолжался более часа.  Но до гостиницы пешком нам добираться не пришлось, метро в Токио работает отменно.

Прошло еще года три. За это время я еще раз побывал в Японии, в префектуре Аомори, по приглашению тамошнего губернатора. Эта префектура вышла с предложением установить дружеские связи с нашим краем,  которые были подписаны губернатором Хабаровского края В.И.Ишаевым во время дружеского визита в Аомори.  А затем по приглашения японской стороны поехала делегация медицинских работников, которую я возглавлял.  Но об установлении связей между нашим краем и префектурой Аомори у меня есть отдельный рассказ. http://www.proza.ru/2019/05/20/462

А еще через полтора года после того визита в управление здравоохранения администрации края, где я работал, пришло именное приглашение на меня с супругой присутствовать  на празднике, который устраивается японцами из префектуры Аомори на акватории Амура, при котором будет произведен салют.   Предлагалось подойти в определенное  на набережную к теплоходу, название которого указывалось. 

В назначенное время мы с женой подошли к прогулочному теплоходу типа «Москва», где уже было немало знакомых мне людей. Среди них был главный врач краевой больницы № 2 В.В.Удалов с супругой, главный врач краевого онкологического диспансера В.М.Киндялов с супругой. Оба этих руководителя ездили в составе делегаций в префектуру Аомори.  Нам предложили пройти в салон, где для всех были накрыты столы. Нам не требовалось повторять, и мы вшестером уселись за один столик в салоне, где были выпивка и закуски.

Через некоторое время, когда все приглашенные поднялись на борт, теплоход отчалил и начал на небольшой скорости курсировать по Амуру, рядом с баржей, на которой, как и в предыдущий раз, японские специалисты салютов разместили свое оборудование.  Нам предложили не стесняться, выпивать и закусывать, рассказали, что нас ждет впереди. По салонам теплохода проходил господин Дайдодзи, банкир из Аомори, который и организовал и этот салют, и арендовал теплоход, и обеспечил едой и выпивкой.  Нам сразу сказали, что после того, как теплоход пристанет к берегу, арендованные автобусы развезут гостей господина Дайдодзи по трем маршрутам – в сторону Индустриального района, Железнодорожного и Краснофлотского.  Это было великолепно, не надо будет добираться до дома пешком, как в прошлый раз.  Тем более что народу на набережной и в центральной части города ближе к Амуру, собралось не меньше, чем во время салюта на Амуре лет 5 назад. 

Видеть, как прямо над тобой сыплются огоньки после  салюта, было совсем не так, как когда я видел салют с берега.  Казалось, они падают прямо на палубу и головы стоящих на ней людей.  Наши жены почти все время салюта находились на палубе, а мы с Удаловым и Киндяловым не забывали заходить в салон и опрокидывать в себя бокалы хорошего вина и закусывать. Тем более что мы не опасались, что не дойдем до дома, ведь автобусы все рано довезут.  Так и случилось.

Когда теплоход пристал к берегу, часть зрителей уже двигалась  от набережной. Автобусы очень медленное пробирались через людское море на Уссурийском бульваре. И лишь когда наш автобус стал поднимать на площадь Славы, он  ускорил движение.  Минут через двадцать мы с женой были дома. А наши дети видели салют прямо с нашего балкона, так как я него открывается вид на центральную часть города,  и береговую линию. И Салют над акваторией Амура напротив утеса отлично виден.  Так что с тех пор мы все салюты смотрели с балкона.  И теперь эти салюты уже не собирали такого огромного количества хабаровчан и гостей города, как те, что устраивались японскими мастера из городов-побратимов над акваторией Амура у утеса.