Любовь на Рождество

Кувалдин
Перевод с английского языка A Christmas Eve Love by Charlie J. Black

Молли сидела в маленьком кресле. На коленях лежал завернутый подарок. Открытка гласила "С любовью, Хантеру от Молли". По ее щеке пробежала слеза: ей так хотелось, чтобы самый дорогой и любимый человек на земле оказался сейчас рядом. Родственники Молли собрались за праздничным столом и делились друг с другом воспоминаниями о Рождестве. 

За всю свою жизнь ей никогда не было так одиноко, как в этот сочельник. Она положила подарок под елку, светящуюся яркими шарами и лампочками, а затем прикорнула на диване. Из радио тихо доносились рождественские песенки, но Молли не хотела слушать их, как и пустую болтовню всех ее старых громогласных тетушек, дядюшек, двоюродных братьев и сестер. Она сняла кольцо, которое ей вручил Хантер в знак верности, а после снова надела и стала крутить его на пальце.

На ней было надето белое платье с красным поясом. Ей всё равно было зябко, хоть рядышком и горело, колыхалось пламя в камине. Вдруг в дверь кто-то постучал, и бабушка попросила Молли открыть. Она встала с дивана, одернула платье и вытерла слезы с алых щек.

Как только она открыла дверь, на ее лице вновь заиграла улыбка. В дверях стоял тот единственный, которого она любила больше всего на свете. В руках он держал красную розу, а его черные волосы были усыпаны только что выпавшим снегом.
Она вышла, закрыв за собой дверь.

- Без тебя сочельник совсем не тот, - произнес Хантер, нежно убирая прядь волос с лица Молли.
Он схватил ее в объятия и поцеловал так страстно, что пальчики на ее ногах поджались от счастья. 
- Мне так приятно это слышать, - сказала Молли и поцеловала его в ответ.