Спасибо Домонголу

Петр Золин
Спасибо «Домонголу»

Авторы интересного сайта «Домонгол», на иллюстрации которого мною и обращено внимание, критически отнеслись к публикациям по возможности отражения букв глаголицы (не слов) в перегородчатых эмалях.
Zen 10 сен 2009, 02:02 http://www.proza.ru/2009/06/30/196 (Глаголица выемчатых эмалей?)
http://www.proza.ru/2009/07/03/287 (Дьяковская культура не дьяков...)
http://domongol.getbb.ru/viewtopic.php?f=45&t=1265

Набор контраргументов следующий (в скобках сразу краткий ответ на замечание)

Во как)))
 Keistut 10 сен 2009, 08:28  Мне кажется что энто ваш близняка Dzen. (извините, Dzenа знаю лишь по публикациям «Домонгола»)
Бажан И. старший 10 сен 2009, 09:40 Системный бред в квадрате («аргумент» конкретный и сильный, особенно в квадрате…)
eesy 10 сен 2009, 11:56  Сон разума рождает чудовищ. Но не так уж всё и запущено. А у кого нет своих тараканов в голове? (вот это уже объективнее)
Keistut 10 сен 2009, 17:58 Очень славно с дьяковской подвеской. Автор ухитрился нарушить авторские права  трех сторон. Домонгола, Кипорда и нашего музея где ныне данный предмет храниться. (то есть ссылаясь на публикации «Домонгола» любой автор его права нарушает ?! Хотя - Мы приветствуем любые дискуссии о предназначении, датировке и атрибуции предметов, выставленных на форуме.
http://domongol.getbb.ru/viewforum.php?f=8
А на счет текста, даже читать не буду как привык к парфянскому, глаголицу видеть не могу  (ну, не может человек , хотя очень многие могут – и без связи с парфянским
http://www.garshin.ru/linguistics/scripts/cyrillic.html
http://www.ancientscripts.com/ и др.

 Zen 10 сен 2009, 18:04 Да ладно, пусть, он ведь их не корыстных целях использует. (абсолютно точно,  Zen)
 Zen 10 сен 2009, 18:05 Меня поразило, что он в выемчатых эмалях слова прочитал  , вот что значит "вИдение"! (вот здесь стоило бы вчитаться и приглядеться – буквы глаголицы имеют словесное обозначение: буки, веди, глаголь, добро… Аббревиатурное, монограммное написание с глубокой древности и до сих пор достаточно распространено)
 falcon 10 сен 2009, 21:03  И тут неслабо... (это уже не про П.М.Золина)  http://forumuuu.com/showthread.php?t=168425  Zen 10 сен 2009, 21:29  "на мозге присутствует след рашпиля"
http://forumuuu.com/attachment.php?atta ... 1247114190
http://forumuuu.com/attachment.php?atta ... 1247114168
 Keistut 10 сен 2009, 22:41
Да это я в шутку. По сколько серьёзничить сложно. Ну ладно пусть эмаль с территории протославянских земель, ещё как то можно притянуть глаголице, но дьяковцев то за что Уж хоть бы на латынь переводил.
(а что дьяковцы – не люди, им в разные этнокультурные образования за тысячи лет вход запрещен ?! кстати, зачем латынь, если дьяковцы проявляли себя с древнегреческих времен,
а Приазовье много веков использовало греческое письмо вплоть до времен средневековой Руси)

 Black-Kite 11 сен 2009, 03:19
Чудные дела твои, Господи! Лавры Чудинова не дают покоя...
Вероятно, еще последуют реплики. Но пока ограничимся этим.

Согласен, господа можно благодарить за всякие дела. И вспоминать кому-то не дающие покоя лавры, но автор этой статьи все же сам по себе, хотя работы исследователей следов ранней письменности неизбежно учитывает.

ИНТЕРНЕТ-КОНФЕРЕНЦИЯ «КИРИЛЛИЦА – ЛАТИНИЦА – ГРАЖДАНИЦА»
МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ОБЩЕСТВЕННЫХ НАУК ПРИ НОВГОРОДСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
поместила весной 2009 г. два небольших моих доклада
ЗОЛИН Петр Михайлович (Великий Новгород)
ИСТОКИ ЗНАКОВ-СИМВОЛОВ КАК ПИСЬМЕН НА РУСИ
ЗОЛИН Петр Михайлович (Великий Новгород)
СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ГРАМОТЫ – ПРОДОЛЖЕНИЕ ДРЕВНИХ ПИСЬМЕН
http://www.mion.novsu.ac.ru/gev/projects/cur/cur_1

Возможно, «Домонголовцы» что-то интересное найдут там и для себя.
Но ряд материалов в силу ограниченности сроков и объема в состав конференции попасть не успел. Вот один из текстов.

Где же истоки глаголицы-кириллицы ?!

Формируемая по итогам конференции выставка, безусловно, интересна.
Вместе с тем наряду с идеологическими стоит подчеркивать и научные аспекты проблемы происхождения отечественной письменности (рунические традиции в данном случае не затрагиваем).

К сожалению, одним из факторов обрезания многотысячелетней истории народов на землях нынешней России является упорное сведение начал отечественной письменности к Кириллу (якобы изобретенной им «кириллице»). Но обилие надписей на греческом (а греческий алфавит – в форме византийского унциала - явно в основе «кириллицы») известно Крыму и Приазовью с 7 – 6 вв. до н.э. Вот некоторые из письменных памятников Российского Приазовья позднеантичной поры.
Гипанис – позднеантичное название Кубани (Гипанисом именовался и Южный Буг). Возможно, пространство между Гипанисами признавалось скифами какой-то сакральной землей.
 
Мраморный постамент под статую царя Савромата II (до 210 г. н.э.)
 
Надпись на постаменте

«В добрый час. Происходящего от предков царей, великого царя Тиб[ерия] Юлия Савромата [его статую], сына царя Реметалка, друга цезаря и друга римлян, благочестивого, любящего свое отечество, пожизненного первосвященника августов, благодетеля отечества и основателя, Юлий Менестрат, архикойтонит (постельничий), своего бога и владыку почета ради [поставил]»

Мраморный постамент под статую оказался самой крупной по размерам находкой на российском Приазовье. Его высота 1,47 м. На верхней площадке постамента сделаны углубления для ног. Фигура стояла, опершись на прямую левую ногу, тогда как правая была согнута и отставлена назад. Правой рукой царя опирался на посох, для которого в переднем левом углу поверхности постамента было сделано небольшое углубление. В верхней части лицевой стороны постамента была вырезана десятистрочная надпись. Под самой надписью в довольно высоком рельефе дано изображение быка. Разъяренное животное привязано веревкой к кольцу, его туловище обвязано лавровым венком. Очевидно, бык приготовлен для жертвоприношения

Надпись сообщает, что статуя, стоявшая на постаменте, была посвящена боспорскому царю Савромату II. Здесь использована самая полная официальная титулатура, известная для боспорских царей. Надпись датируется временем царствования Тиберия Юлия Савромата II, который правил на Боспоре с 173/4 по 210/11 гг. В послемитридатовскую эпоху новые правители Боспора, начиная с Фарнака, пытались отстоять в течение какого-то времени независимость своего царства и даже расширить его границы. Однако очень быстро стало ясно, что противостоять могуществу Рима практически невозможно, поэтому между ними сложился определенный паритет. С одной стороны, Рим не смог превратить Боспор в свою провинцию, поскольку эти территории слишком удалены от Средиземноморья и трудны для управления. Рим был, очевидно, согласен пойти на определенные уступки в вопросе об относительной независимости Боспора при условии контролирования им варварских передвижений вдоль северного побережья Понта. Более того, начиная с середины II в. н.э. боспорские цари получали от римской администрации ежегодные субсидии на эти цели. Варварская же угроза была, по всей видимости, велика. На протяжении I–II вв. боспорские надписи сообщают о ряде побед над скифами и другими варварами. Не случайно Боспор был едва ли не единственным среди восточных царств, который так никогда и не вошел в состав какой-либо римской провинции.
Вот строительная надпись. 220 г. н.э.
 

Надпись о восстановлении портика, который был разрушен в результате захвата Фанагории врагами


«В добрый час! В царствование царя Тиберия Юлия Рескупорида, сына великого царя Савромата, друга цезаря и друга римского народа, благочестивого, портик, разрушенный войной, отстроил заново от основания Бейбий, сын Ахемена, внук Бейбия, лохаг, восстановив для отечества при нессархе (начальнике острова) Публие, сыне Антимаха, внуке Деметрия, попечением Гелия, сына Мена, в 517 году в месяце Лое первого числа»


Это первая такого рода надпись, найденная в Фанагории. Здесь прежде всего обращает на себя внимание упоминание о неизвестной до сих пор войне, которая произошла около 220 г. н.э. Интерес вызывает слово нессарх. Его можно перевести как «начальник острова». Известно, что на Боспоре была должность, которая называлась «начальник острова» (по-гречески она звучит несколько иначе, чем новый термин). Предполагается, что слово «остров» обозначало азиатскую часть Боспорского государства (Таманский полуостров), которой руководил специальный наместник царя. Его резиденция, по всей видимости, находилась в столице азиатской половины царства, в Фанагории. Новый термин встречается впервые не только в боспорских надписях, но и вообще в греческой эпиграфике. Еще один важный вопрос, который возникает при чтении новой надписи: о какой войне, результатом чего стало разрушение стои в Фанагории, может идти речь? Боспорское государство в первые века нашей эры неоднократно вело войны с окружающими племенами скифов, тавров, сарматов, о чем говорится в ряде боспорских надписей. Эпиграфические документы второй половины II – начала III в. н.э. свидетельствуют о многочисленных ремонтных работах оборонительных сооружений в пограничном с варварами Танаисе в устье Дона. Не исключено, что незадолго до 220 г. н.э. во время одного из своих набегов варварские племена смогли захватить какие-то боспорские города, в том числе и Фанагорию. В результате этой войны городу был причинен определенный ущерб, о чем мы знаем только по разрушению портика.
http://www.gipanis.ru/?level=203&type=page&lid=176
http://www.gipanis.ru/?level=203&type=page&lid=176 и др.

Специалисты по раннесредневековым письменам считают необходимым обращать внимание на раннее болгарское письмо, известное Северному Причерноморью
http://www.kroraina.com/pb_lang/ (правильно – неправильно, но научная версия есть).
 
http://www.kroraina.com/pb_lang/FIG2.gif
А в истории отечественной письменности известно, что глаголица везде предшествует кириллице. На шкурах глаголицу стирали, чтобы написать кириллицей.
 
http://slawianie.narod.ru/img/text/kir1.jpg
Признается, в частности, что облик букв ранней (круглой) глаголицы в чём-то совпадает с хуцури, грузинским церковным алфавитом, созданным до IX в., возможно на основе армянского.
Армянская диаспора Приазовья известна с античных времен.
Количество букв в хуцури, 38, совпадает с количеством букв в славянской азбуке, посчитанных Черноризцем Храбром в его трактате. В некоторых буквах (и в целом в системе дорисовывания на концах линий маленьких кружочков) вместе с тем имеется поразительное сходство со средневековыми еврейскими каббалистическими шрифтами.

Еврейская диаспора Приазовья тоже известна с античных времен.
Всё это может быть не случайным, так как признаётся, что св. Константин Философ был знаком с восточными алфавитами (читал древнееврейские тексты в подлиннике), о чём упомянуто и в житии святого. Начертание большинства букв глаголицы обычно выводят из греческой скорописи, а для негреческих звуков привлекают еврейскую азбуку, однако бесспорных объяснений формы почти ни для одной буквы нет.
Греческая диаспора Приазовья, вероятно, самая ранняя в Приазовье. Ахилл уже с 7 века до н.э. признавался царем Скифии.
Глаголический и кириллический алфавиты в своих ранних вариантах почти полностью совпадают по составу, различаясь только формой букв. При переиздании глаголических текстов типографским способом глаголические буквы обычно заменяют кириллицей (поскольку сегодня мало кто умеет читать глаголицу). Однако числовое значение букв глаголицы и кириллицы не совпадает, что иногда приводит к недоразумениям. В глаголице числовые значения букв упорядочены в соответствии с порядком букв, а в кириллице они привязаны к числовым значениям соответствующих букв греческого алфавита.
В средневековой Руси глаголица практически не использовалась, встречаются лишь отдельные вкрапления глаголических букв в текстах, написанных на кириллице. Глаголица являлась азбукой для передачи, прежде всего, церковных текстов, сохранившиеся древнерусские памятники бытовой письменности до крещения Руси (самый ранний: надпись на горшке из кургана Гнёздово, датируемая 1-й половиной X века) используют кириллицу. Встречается использование глаголицы в качестве тайнописи.
Есть сетования:«До конца XVIII века господствовало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическое письмо, бывшее в употреблении в Далмации и Истрии с прилегающими островами и в приморской Хорватии, вместе с переводом священного писания, обязано своим существованием знаменитому отцу церкви св. Иерониму. Зная о нем как авторе латинской „Вульгаты“, считая его же как уроженца Далмации славянином, в частности хорватом, домашняя славянская интеллигенция Далмации стала очень рано присваивать ему изобретение глаголицы, быть может, нарочно, с тем умыслом, чтобы успешнее отстаивать и письмо, и богослужение славянское от преследований и запретов со стороны римской иерархии, прикрывая авторитетным именем знаменитого латинского отца церкви свой от греков Кирилла и Мефодия унаследованный обряд. Кем впервые пущено в ход это ни на чем не основанное ученое предание об авторстве св. Иеронима по части глаголического письма и перевода св. писания, мы не знаем, но в 1248 году оно дошло уже до сведения папы Иннокентия IV. <…> Много столетий продолжалась эта вера в Иеронима как изобретателя глаголического письма, не только дома, т. е. в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян… но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которым поверил даже император Карл IV» (Ягич 1911, стр. 51—52). Эта версия иногда всплывает и в наши дни.
^ Из книги: Vais, Ioseph, Abecedarivm Palaeoslovenicvm in usum glagolitarum. Veglae, [Krk], 1917 (2 ed.). Стр. VII.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/580; http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/580
К сожалению, мнение самого Иеронима об этом выяснить не удается.
Известный лингвист предложил достаточно обоснованную историю развития алфавитной письменности от финикийских времен. Т. В. ГАМКРЕЛИДЗЕ. АЛФАВИТНОЕ ПИСЬМО И ДРЕВНЕГРУЗИНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ   (Типология и происхождение  алфавитных систем письма)
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/ новый адрес amkob113.narod.ru/gkr/
http://amkob113.narod.ru/gkr/


Он справедливо указал, что происхождение алфавитных письменных систем христианской эпохи - частная проблема общей типологии развития письма
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-1.html
http://amkob113.narod.ru/gkr/

 
И по сути поставил в основу финикийское письмо
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-3.html
Но тогда надо бы учесть и стоящее перед ним библское, да и более ранние виды письма http://proza.ru/2009/05/13/219; http://proza.ru/2009/05/11/436;
http://proza.ru/2009/05/12/722 и др.
Поставив в основу финикийское, автор перешел к греческому
http://amkob113.narod.ru/gkr/

 
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-4.html
Затем к копскому и грузинскому
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-6.html
http://amkob113.narod.ru/gkr/

1. Коптская письменность
В Египте вместе с провозглашением христианства национальной религией начинает возрождаться в качестве официального государственного языка новоегипетский язык, который со времен египетского похода Александра Македонского был вытеснен здесь греческим языком. Христианская культура в Египте создается уже на почве местного национального новоегипетского (или коптского) языка, который со сложного египетского демотического письма переходит на новую письменную систему, основанную на греческом алфавите. Древнейшие коптские письменные памятники датируются II-III вв. н. э. 
Коптская письменность берет начало от того варианта греческой унциальной письменности, который появляется начиная с I в. н. э. 
Начертания коптских письменных знаков в сущности те же, что и соответствующих графических символов греческой унциальной письменности (см.
Из греческого алфавита в коптский заимствуются в установленной последовательности 25 знаков для передачи соответствующих звуков коптского языка. Из них только один знак, в частности, стоящий в греческом алфавитном ряду на шестом месте, употребляется в коптском только в числовом  значении, что отображает особенность  греческого алфавита определенного периода, когда представленный на шестом месте греческий знак , восходящий к архаическому символу , был лишен фонетического значения и характеризовался  лишь числовым значением «6». 
 
В коптском алфавите на месте греческого  представлен знак  с фонетическим значением [ f ] и числовым значением «90». Утратившему  фонетическое значение в греческой системе знаку  приписывается в коптском алфавите специфическое для коптского фонетическое значение [ f ], с сохранением соответствующего греческому прототипу места в алфавитном ряду с числовым значением «90»*. 
Коптский знак, соответствующий последнему в греческом  алфавитном ряду символу , употребляется, как и в греческом прототипе, лишь с числовым значением «900». 
Таким образом, в коптском алфавите, в  части, соответствующей греческому алфавитному ряду, полностью сохраняется греческая парадигматика, фонетические и  числовые значения соответствующих  графических символов. В  одном случае символу , восходящему  к греческому, приписано специфическое для коптского фонетическое  значение [ f ]. 
Но в  коптском  оставались еще звуки,  которые не находили фонетических эквивалентов в греческом и которые должны были быть выражены на письме особыми графическими символами. Такие звуковые единицы были выражены во вновь созданной коптской письменности дополнительными шестью знаками, прототипами которым послужили знаки местной демотической письменности. 
Эти знаки были помещены в коптском алфавитном ряду вслед за собственно греческой частью коптской письменности.
   
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-6.html
Затем готскому письму и византийскому унциалу (см.), откуда недалек путь к глаголице и кириллице.
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-7.html
Затем к армянской письменности, близкой глаголице
http://amkob113.narod.ru/gkr/

 
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-8.html
Затем собственно к славянским система (см. выше).
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-9.html
Известный лингвист в итоге ведет из греческого.
http://amkob113.narod.ru/gkr/

В славянском культурном мире начиная с IX в. н. э. появляются вполне оформившиеся оригинальные письменные системы, основанные на греческой системе письма. 
Славянские письменные системы, именуемые «Глаголицей» и «Кириллицей», были изобретены для записи текстов на старославянском языке (1), на котором, в частности, началось богослужение в славянском христианском мире и создавалась первоначально славянская христианская литература.
Все это приписывается исторической традицией просветительской деятельности христианских миссионеров, первоучителей славян, братьев Константина (впоследствии  названного Кириллом, 827- 869 гг.) и Мефодия (ум. в 885 г.) (2). 
Старославянская Глаголица берет начало, по всей видимости, от минускульной греческой письменности IX в., что проявляется в греческом  построении глаголического алфавита, в парадигматике знаков, отражающей по существу греческую последовательность. Парадигматика системы-прототипа нарушается лишь в нескольких местах вследствие вставки в нее ряда знаков, выражающих собственно славянские звуки (3). 
Это в свою очередь вызывает некоторое смещение числовых значений, выражаемых соответствующими знаками в старославянской системе, по сравнению с системой греческого прототипа. 
Поскольку количество звуковых единиц старославянского языка значительно превосходило число греческих фонем, было необходимо создать целую группу дополнительных знаков для выражения таких «специфически» славянских звуков. В соответствии с этим, число знаков во вновь создаваемой письменности, которая одновременно должна была выражать и систему числовых значений, не должно было быть меньше 9 х 4 = 36 (для обозначения отдельными знаками «единиц», «десяток», «сотен» и «тысяч»), и именно 9 х 4 = 36 графических символов содержала первоначально старославянская Глаголица. Последние девять знаков алфавитного ряда были использованы в качестве числовых символов, выражавших «тысячи» (см. Таблицу 8). 
Графическую специфику глаголического письма создает то, что знаки греческого минускульного курсива представлены здесь в синтагматике как изолированные графические символы. Вместе с тем, символы Глаголицы по сравнению с соответствующими знаками греческого минускульного письма носят на себе печать графической модификации их создателя, что формально отдаляет их от греческих прототипов. Начертание чрезвычайно сложных и замысловатых знаков глаголической письменности, со множеством завитков и петель, настолько своеобразно, что некоторым исследователям оно представляется плодом самостоятельного оригинального творчества Константина-Кирилла (ср. Георгиев1952). 
Не подлежит сомнению, что создатель Глаголицы произвел умышленно графическую модификацию и стилизацию исходных греческих письменных знаков, возможно, с той целью, чтобы скрыть зависимость вновь создаваемой письменности от греческой и создать впечатление полной независимости и оригинальности нового национального письма (ср. Фортунатов 1913:13).
http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/gkr-9.html
http://amkob113.narod.ru/gkr/


Как помним, одно из ранних сообщений о русской письменности встречается в «Житии Святого Кирилла» в рассказе («Житие Константина», 1-я ред., с. 75; списки от 1Х – Х вв.  ) о том, как Кирилл, прибыв в Херсонес вместе с дипломатической (или разведывательной) миссией византийцев, направляющихся в Хазарию, встретил там человека, имевшего русские книги («русина»):
 «...И дошед Хорсуня (Севастополя в Крыму)... обрете же ту Евангелие и Псалтырь, русыкими письмены писано, и человека обреть, глаголюща тою беседою, и беседовавь с ним и силу речи приемь, своей беседе прикладая различии письмень гласнаа и согласнаа и к Богу молитву творя, вскоре начать чести и сказати и мнози ся ему дивляху».
Из этого сообщения выводы ясны:
1. Задолго до прибытия Кирилла в Херсонес в 860 г. уже существовали сложившиеся русский язык и письменность, называемая «русской»(правда, не славянской), при этом допускают – в процессе исторического развития русы могли пользоваться различными языками, однако название «русский» получил лишь один.
2. Письменность имела различие в системе обозначения гласных и согласных звуков, что, в частности, характерно для иврита и существовало в древней, так называемой «церковно-славянской» письменности.
3. Кирилл быстро обучился языку, на котором говорил «русин», и письму, что вызвало удивление многих ( но известно, что дипломат-разведчик и миссионер знал славянский, греческий и иврит, так что «русский» не был ни одним из этих языков, хотя в итоге и оказался одним из наречий славянского).
4. Евангелие и Псалтырь были основными книгами обучения рускому языку, что подтверждает история средневековой Руси (включая письменные памятники средневекового Новгорода).
В других вариантах жития есть любопытные уточнения:
«...Тогда же поути ся ять, и дошед до Корсуня, наоучися тоу жидовьстей беседе и книгамъ, осмь частии граматикиа преложь, и огь того разоумъ болии въсприимъ» («Житие Константина», 2-я ред., с. 11.)
Вариант описывает те же события, однако Кирилл обучается не русскому языку и письму, а «жидовьстей беседе» и книгам, которые он стал понимать, сопоставив речь с правилами написания. Правда, здесь , вероятно, сделан акцент на содержании книг, что вышли из иудейской среды.
Письменность Крыма  и Приазовья связывают с русами - международными торговцами, которые не могли обойтись без нее, а начав пользоваться славянским языком, должны были и писать на этом языке. Необходимый алфавит мог быть выработан на основе греческого, принятого в Византии, и ивритского, которым пользовались в Хазарии. Палеографические особенности «кириллицы» (в варианте глаголицы) свидетельствуют об ее происхождении из греческого, ивритского и самаритянского алфавитов (Хабургаев, «Старославянский.», сс. 36-37.)
Ирма Хайнман в работе «Еврейская диаспора и Русь» (сервер восточноевропейской археологии) считает, что трудно определить степень влияния каждого из них, так как сам греческий алфавит имеет финикийское происхождение (и однозначно как бы семитское). Звуки «ш» и «ц» отсутствуют в греческом, и соответствующие буквы взяты из иврита: «  » (шин-син) и «  » (цади). Русская письменность также носит следы влияния иврита - наличие твердого знака, обозначающего окончание слова, совместное написание предлогов, способы сокращения и т. д.
В похвале русскому языку, читающейся в русской «Хронографической Толковой Палее (средневековой энциклопедии) » (Истрин, «Редакции.», с. 61, цит. по ПВЛ, т. II, с. 258.), источники которой восходят к русскому сводному произведению киевского периода, о начале русской письменности сказано:
«Се же буди ведомо всеми языкы и всеми людъми, яко же русскый язык ни от куду же приа святыа веры сиа и грамота рускаа никим же явлена, но токмо самим Богом Вседержителем, Отцем и Сыном и Святым Духом. Володимеру Святый Дух вдохнул веру прияти и крещение от грек и проча наряд церковный, а грамота рускаа явилась Богом дана в Корсуне руску, от нея же научися философ Костянтин, отуду сложив, написав книгы рускым гласом,
 и еврейстей грамоте тогда же извыче от самарянина в Корсуне. То же муж русин бысть благоверен помыслом и добродетелью, в чистой вере един уединився и тъй един от руска языка явися преже крестьяньш и не ведом никимь же откуду есть бысть».
Вновь подтверждается, что русская письменность существовала до приезда Кирилла в Херсонес. Более того, она якобы получена непосредственно от Бога. Ирма Хайнман считает, что прямое указание на то, что собой представляла «русская грамота», содержится в конце фразы: «...отуду сложив, написав книгы рускым гласом и еврейстей грамоте тогда же извыче от самарянина в Корсуни». Но фраза допускает ряд толкований – русский язык (глас) передавался еврейской грамотой (письмом); Кирилл обучился у руса книгам русского гласа (божьей «грамоте рускай») и у самарянина еврейской грамоте (это позволяло быстрее понять иудейские тексты, написанные « рускым гласом»); добродетельный русин был монахом-отшельников и хранил чистоту веры ( чего о самарянине не сказано).
Допустимо, что на раннем этапе формирования и использования ( узким кругом посвященных) данная «руская письменность» действительно была фонетическим письмом, в т.ч. и с помощью ивритского алфавита. На всем протяжении своей истории евреи именно так и поступали с языками, вполне ими освоенными (Гаркави, «О языке», сс. 16-19. ). Однако это письмо не отвечала структуре славянского языка и по мере расширения ее применения изменялась: сначала были введены обозначения для гласных звуков, отличные от способа написания согласных звуков (расширение роли огласовок - это сохранилось в церковно-славянской письменности), в дальнейшем вводились полноправные обозначения для гласных звуков. Якобы варварам было трудно писать с помощью 22 букв и для облегчения способа письма Святой Кирилл увеличил число букв до 38 (Черепнин, «Русская палеография», с. 88.).
Алфавит, принятый средневековой Русью, приспособленный в течение продолжительного времени к особенностям славянского языка и прошедший проверку на практике, безусловно должен был вытеснить и из Болгарии искусственно созданный алфавит Кирилла. Согласимся с Ирмой Хайнман. Развитие торговли, архитектуры, живописи и своеобразной теологии заставляет предполагать, что литература в Х в. не только существовала, но и находилась на высоком уровне развития. Однако до нас литературные памятники этого времени не дошли. Вполне вероятно, не только в силу случайности и неблагоприятных обстоятельств, они систематически уничтожались как еретические. И это тем более происходило с памятниками скифской и иной античной письменности.
Среди славянских племен возникали зародыши местной письменности, о чем свидетельствуют находки не прочитанных до настоящего времени граффитей (надписей на горшках, камнях, стенах и т.п.). Вероятно, именно эти способы письма имеет в виду Черноризец Храбр, говоря о «чертах и резах» (Лавров, «Материалы», с. 162.), которыми пользовались славяне до Кирилла. Не вызывает сомнения, что подобные начатки письменности не могли развиться у племен, окруженных грамотными народами. Естественным процессом в этом случае является приспособление развитой письменности к местному языку, что видно на примере распространения финикийского алфавита на Ближний Восток, Грецию, Рим; латинского - на всю Западную Европу с вытеснением менее совершенного, хотя и сравнительно развитого рунического письма.
Скифское и сарматское письмо было близко греческому в силу тесной связи Скифии и античной Греции. Это, в частности, подтверждают монеты скифского царя Скилура, где имя царя передано греческими буквами. Это обильно подтверждают античные памятники письменности округи Приазовья.
Конечно, имели влияние в Приазовье и античные евреи. Около Тмутаракани (Таманб) до конца XVIII в. сохранялся монумент, установленный еще в III в. до н. э. и посвященный Санегру (покровителю Таршиша) и Астарте, которым поклонялись также под именами Геракла и богини Девы (Minns, «Scythians,» p. 617; Rostovtzeff, «Iranians,» p. 179, 180; «Слово», с. 395; Барац, «Собрание», т. 2, с. 172). Существование подобных культов связывается с влиянием евреев (Minns, ibid., p. 615; Schuerer, E. «Judische Inschriften in Krim,» 1901). Автор «Слова» имеет в виду этот монумент, когда посылает «привет» «Тмутараканскому болвану» (с. 9, между 32-33).  Барац («Библейско-агадические параллели», сс. 16-30) высказывал мнение, что эти культы не существовали в Киевской Руси и появились в «Повести временных лет» под влиянием библейских и агадических сказаний. Но такому выводу противоречат сведения из русских и арабских письменных источников, а также археологические данные. Кумир Велеса был установлен до 980 г. на Подоле (ПВЛ,т.2,с.324).
Еврейская трактовка ононима Самбатос в округе Киева тоже неоднозначна. Например, Лащенко («Доклады АН СССР», 1930), рассмотрев 22 варианта происхождения названия «Самбат», склонялся к мнению Бруцкуса («Письмо», с. 19), который считал его тюркским, означающим «укрепленный город». Но из тюрского остаются необъясненными названия «Киев» (для города) и «Сафат» или «Израй-река» (для Днепра). Эльдад Гадани (Давид Данит), еврейский путешественник, посетивший Испанию в 880 г., рассказывал, что евреи ряда колен, включая и колено Дан (Дон; Танаис), к которому принадлежал он сам, проживают в местности, где протекает легендарная река Самбатион. Многие исследователи связывают эту территорию с районом Киева, а описанное им еврейское государство - с Хазарией (Берлин, «Исторические», с. 84; Артамонов, «История», сс. 265-266; Гаркави, «Сказания о Хазарах», с. 17; Dunlop, «The History,» pp. 140-142).
Русь, основным центром которой становится Киев, с конца 1Х века превращается в хозяина обширных территорий и строила регулярные отношения с местным населением и соседними государствами на законных основаниях (это подтверждали и договоры князей Олега и Игоря с Византией). Ортодоксальное христианство, центром которого была Византия, с первых веков новой эры распространилось по северному побережью Черного моря и на Кавказе и было принято Болгарией. Иудаизм также был распространен на Кавказе и северном побережье Черного моря и принят в Хазарии. Ислам с 640 г. насаждался силой на захваченной арабами территории и был принят Волжской Булгарией, искавшей союза против хазар. Русь, как часть элиты Скифии (Готии, Гуннии, Приазовской Болгарии), окончательно приняла ортодоксальное христианство из Византии.
Развитие религиозной мысли русских отражено в фундаментальном труде Г.П.Федотова «Русская религиозная мысль». По его мнению, русские не занимались высокой теологией, а интересовались священной историей и углублялись в проблемы иудаизма. Духовной пищей для элиты Руси зачастую было сравнение Ветхого и Нового заветов, «закона» и «благодати», еврейской и христианской религий. Это якобы единственный вопрос теологии, который разрабатывался русскими авторами с никогда не ослабевающим вниманием. Тот же интерес к еврейским проблемам есть во многих русских литературных памятниках.
Разработка указанных вопросов не была вызвана необходимостью противостоять влиянию иудаизма на полуобращенные в христианство массы населения, среди которых (особенно в Киеве) было много евреев, т. к. этот элемент полностью отсутствует в службах популярных проповедников и адресуется исключительно к христианской элите. Причину такой направленности интересов Федотов видел в особом складе русского ума, склонного к изучению истории, причем незнание греческого языка заставляло ограничиваться имеющимися переводами Ветхого завета, т. е. историей евреев. Изучение всех сохраненных русских источников, включая берестяные грамоты, такой однозначной трактовки «русской религиозной мысли» все же не дает.
Если принять, как констатирует Ирма Хайнман, что элита русского общества имела еврейские корни и (отсюда) была достаточно хорошо образована, то самым разумным способом защиты христианства было бы доказательство на основании логического анализа всего хода еврейской истории и мессианских идей иудаизма, что мессия уже пришел.
Якобы именно этот путь и был избран русскими теологами. В качестве примера берут вставленный в ПВЛ под 986 г. рассказ о принятии Владимиром христианства. Особо упоминают речь философа, склоняющего Владимира к принятию новой веры. По сути, речь представляет собой изложение еврейской истории, доведенной до появления Христа, который рассматривается как ожидаемый евреями мессия. Владимиру предлагается сделать лишь «небольшой» шаг, отделяющий иудаизм от христианства, - поверить, что Христос - мессия. Федотов отмечал, что такие доводы могли быть понятны и убедительны для образованного еврея, но не для славянина-язычника.
Не существенно, когда был внесен в ПВЛ рассказ философа и откуда он был взят, важно, что во время его включения аргументация считалась уместной. Замечание, которым Владимир отвергает иудаизм, звучит удивительно реалистично: «Онъ же рече: «То где есть земля ваша?» Они же реша: «Въ Ерусалиме». Онъ же рече: «То тамо ли есть?» Они же реша: «Разъгневася Богъ на отци наши, и расточи ны по странамъ грехъ ради наших, и предана бысть земля наша хрестеяномъ» Правда, во времена Владимира Иерусалим еще не принадлежал христианам, и поэтому «речь философа» считается позднейшей вставкой.
Владимир якобы рече: «То како вы инех учите, а сами отвержени от Бога и расточени?.. Еда и намъ тоже мыслите прията?». Причиной отказа является боязнь потерять недавно приобретенные территории. Форма отказа от католичества: «Идъте опять, яко отци наши сего не прияли суть», - содержит указание на то, что Русь и ранее не захотела принять христианство из Рима и от франков (предки Рюрика и он сам приняли крещение от франков). Интересно также замечание под 969 г., содержащее хвалу Ольге за принятие ею христианства, где говорится: «...руское познанье къ Богу, начаток примиренью быхомъ». Такая формулировка может относиться к русам - «рашия», отрекшимся от Бога, а не к народу, впервые к нему потянувшемуся. Илларион в «Похвальном слове кагану Владимиру» также говорит о крещении, как о «примирении с Богом», делающем русов новым полноценным народом «не хуже, чем греки».
Интерес к иудаизму на Руси не ограничивался еврейской историей и Ветхим заветом. Существенное влияние Талмуда и агадических сказаний на древние русские письменные источники показано в работах Бараца. В работах Берендса и Эйслера приводятся веские соображения в пользу того, что распространенный в древней Руси перевод книги Иосифа Флавия «Иудейская война» («Пленение Ерусалима» - по русским спискам) был сделан не с греческого, а с арамейского оригинала, в пользу чего свидетельствует и само название перевода. Русская версия не содержит большого количества позднейших прохристианских вставок, которые имеются в греческом тексте, а политическая направленность ее носит ярко выраженный проеврейский характер. Если согласиться с противниками выводов Эйслера и его последователей и принять, что перевод был сделан с греческого, то следует признать, что текст подвергся редакции, приблизившей его к дохристианской версии Иосифа Флавия с усилением еврейского акцента
http://amkob113.narod.ru/gkr/

Вероятно, указанные особенности русской религиозной и светской мысли прекрасно объясняются предлагаемой гипотезой и, действительно, как показал последующий ход событий, именно элита русского общества, так интересовавшаяся еврейской историей и иудаизмом, сделала попытку в конце XV в. обратиться к иудаизму. Так называемая «ересь жидовствующих» охватила верхушку духовенства и образованную часть общества, а также семью царя. Среди еретиков, например: протопоп Софийского собора Новгорода Гавриил, назначенный Иваном III протопопом Успенского собора Москвы; Алексей, назначенный Иваном III священником Архангельского собора Москвы; невестка Ивана III Елена; великий князь Федор Курицын, а также крестовые дьяки Истома, Сверчок и др. В этом движении участвовали еврейские купцы из царской свиты, литовские евреи и евреи юга. По времени ересь совпала с движениями протестантов в Европе. И тогда появляется относительно полный русский перевод Библии – настольной книги масонства.

Появление раннесредневековой церковной письменности славян не является в науке предметом абсолютизации имен Кирилла и Мефодия, Иеронима или иных видных христиан. Явно это письменность вызревала на основе дохристианских алфавитных традиций. А вот это в реальной науке стоит помнить обязательно.

П.М.Золин, профессор, д.и.н.