Падает снег

Инна Бальзина-Бальзин
11 декабря 2014
Великобритания, Англия, Ноттингемшире

Tombe la neige.
“Tu ne viendras pas ce soir”...

(Из Salvatore Adamo - Tombe la neige - Падает снег)


Падает снег


"Хорошо быть кошкою,
Хорошо собакою.
Где хочу - пописяю.
Где хочу - покакаю!"

А вот женщиной прожить
Тут вот очень сложно!!!
Запугают, заклюют,
Ранят, уничтожат!

И водички питьевой
Не дадут напиться!
Ах, как птичкой хорошо!
Или утопиться?

Или прыгнуть с высоты?
Будто бы я птица?
Миг - и нет. Оставив мир.
Или обкуриться?

И идти, ну как мужчин.
Сбрив свои волосья?
Табачок куря, дымить.
И хамить, хамить, хамить.

- Фак Ю, Бич! - Ответить: - Фак!
Стало быть - "Послала!".
И часами так стоять,
Это повторяя.

Если в жизни там иной
Вдруг судьба опять мне
В Англию укажет путь
Закричу: - Не надо!

- Не хочу сюда! Совсем!
Тут мне очень плохо!
Как зверьё вокруг живут!
Очень одиноко!

- Как в тюрьме, всегда одна.
Нету человеков.
Промелькнёт, порой идя,
Редко, как комета.

Не мужчины тут - зверьё,
Дикое и в стае.
Не помогут никогда.
Матом обругают.

И не знают нежных слов,
Ведь они - другие.
Нет того, что там вдали
Греет и лелеет.

Память с детства бережёт,
Те слова другие,
Что по русски говорят
Женщинам мужчины.

А британкам - никогда,
Нет у них такого!
Нежной ласки добрых слов
Чтобы было много.

- Лапочка, моя-моя.
Белочка и зайчик.
И в домишко вот пойдём
И водичку там попьём.

- Чаю в блюдечко налить?
Сахарочек - закусить?
- А конфеточку, дружочек,
Подсластить судьбу разочек?

- Ты, голубушка, поплачь,
Что судьбинушка люта,
Так бывает, что крута,
Слёзками орёт душа.

- Как поплачешь, то приляг.
Я постельку постелю.
Чисту простыньку снежком
На кроваточку твою.

- На могилке крест стоит.
Птичка прыгает и ждёт,
Зёрнышек с руки моей
Что я ей брошу, - человек.

Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin

=== ПРИЛОЖЕНИЕ ===

Я не знаю французкий. Стихи написаны под личными впечатлениями и переживаниями
как основа написания - прослушанная на французком песня 11 декабря 2014 в Англии в британской библиотеке:   видио с ютюб - Салвадоре Адамо "Падает снег" (Tombe la Neige)

***

Salvatore Adamo - Tombe la Neige (1963)
https://www.youtube.com/watch?v=cNV4uQ1zHEg

***
Salvatore Adamo - Tombe la Neige
https://www.youtube.com/watch?v=xSZBzS9FYNE

***
Перевод - нашла уже после написания и опубликования и дополнила:

Tombe la Neige (оригинал Salvatore Adamo)

Tombe la neige.
Падает снег -
Tu ne viendras pas ce soir
Этим вечером ты не придешь.
Tombe la neige.
Падает снег –
Et mon coeur s’habille de noir.
И сердце моё окутал траур.


Ce soyeux cortege,
Гладкая дорога
Tout en larmes blanches.
Вся в белых слезах,
L’oiseau sur la branche
И птица на ветке
Pleure le sortilege.
Сожалеет об этом волшебстве.


“Tu ne viendras pas ce soir”,
«Этим вечером ты не придешь!» -
Me crie mon desespoir
Кричу я в отчаянье.
Mais tombe la neige,
И падает снег,
Impassible manege.
Безразлично кружась.


Tombe la neige.
Падает снег –
Tu ne viendras pas ce soir.
Этим вечером ты не придешь.
Tombe la neige.
Падает снег –
Tout est blanc de desespoir.
И всё от горя оделось в белый саван.


Triste certitude,
Печальная уверенность,
Le froid et l’absence,
Холодная пустота,
Cet odieux silence,
Ненавистное молчание,
Blanche solitude.
Белоснежное одиночество.


“Tu ne viendras pas ce soir”,
«Этим вечером ты не придешь!» -
Me crie mon desespoir
Кричу я в отчаянье.
Mais tombe la neige,
И падает снег,
Impassible manege.

Источник:

***
Дополнительно: видео: смотрела уже потом:

Salvatore Adamo - Tombe la Neige  - песня и история написания песни - прослушала после написания стихов, вношу как дополнение

Падает снег С Адамо и М Магомаев - История одной песни
https://www.youtube.com/watch?v=iynJy5-jd6o

 -
Tombe la neige - SALVATORE ADAMO
https://www.youtube.com/watch?v=_64nc_NLE_I

****
САЛЬВАТОРЕ АДАМО - ПАДАЕТ СНЕГ
https://www.youtube.com/watch?v=hB7RHsDA1CQ

***

Олег Погудин - Tombe la neige - Падает снег
https://www.youtube.com/watch?v=iJvH2_ACars

***
Падает снег. Поппури с разными исполнителями этой песни
https://www.youtube.com/watch?v=sNZCtHYAV7M

***

Эмили Дикинсон
Emily Dickinson

    182

     If I shouldn't be alive
     When the Robins come,
     Give the one in Red Cravat,
     A Memorial crumb.

     If I couldn't thank you,
     Being fast asleep,
     You will know I'm trying
     Why my Granite lip!

     1860


    Переводы на русский  язык этого стихотворения Эмили Дикинсон:

Перевод Григорий Кружков
http://magazines.russ.ru/interpoezia/2009/2/di20.html

Перевод Л. Ситника
http://lib.ru/POEZIQ/DIKINSON/stihi.txt

Перевод Ирины Гончаровой
http://www.stihi.ru/2010/04/13/2691
http://www.stihi.ru/2010/04/13/825

***

Так, францукая песня, музыка и слова Салвадора Адамо "Падает снег"  смешались с стихами Эмили Дикинсон и моими мыслями, пока я сидела в британской библиотеке в Великобритании и смотрела клипы французких песен.

Французкого языка я не знаю. Да и английским владею не особо.

***
22 марта 2015

Царства Небесного!
Светлого места! Вам там!

Куда вы ушли - я не знаю.
Но будет вас так не хватать.
Когда одинокая баба
С тоскою завоет: - Одна!

Но, может, воюете где-то?
Как Ангелы храбро стоя?
Для нас? чтобы мы жили и были?
Вам Светлая память от Нас!

И Светлого Места в том Царстве,
Небесное что над Землёй.
И пух лебединый и нежный
Укроет своей покровой.

Снегами засыпит дороги,
Поля и холмы и дома.
Деревья оденет, закроет,
Пушистыми, шапкой снега.

И вдруг упадёт шапка снега
С вершины и с высоты
Окутает ей человека:
- Люблю! И ты мне улыбнись!

Смех звонкий прорежет пространство,
Как то колокольчик, звеня.
И девушка, вдоль насмеявшись,
Отряхивать станет себя.



Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin

****
Ссылка на эти стихи и информацию:
Падает снег
http://www.proza.ru/2014/12/12/757

Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin