Развитие человечества

Маргарита Школьниксон-Смишко
Сначала мой подстрочник, а в рецензии поэтический перевод у Валентина Надеждина

Einst haben die Kerlen auf den Baemen gehackt, Было время, керлы висели на деревьях
behaart und mit boeser Visage.                волосатые и с сердитой миной**.
Dann hat man aus dem Uhrwald gelockt       Потом их выманили из первозданного леса,
und die Welt asphaltiert und aufgestockt,      заосфальтировали мир и застроили
bis zur 30 Etage.                многоэтажками.

Da sassen sie nun den Floeen entflohn          Вот сидят они, свободные от блох
in zentral gehheitzten Raeumen.                в домах с центральным отоплением.
Da sitzen sie nun am Telephon.                Сидят теперь у телефонов,
Und es haerscht noch derselbe Ton              но господствует всё тот же тон,
wie seinerzeit auf den Baeumen.                что был в своё время под кронами.

Sie hoeren weit. Sie sehen fern.               Они далеко слышат. Они далеко видят.
Sie sind mit dem Weltall in Fuelung.           Они стали с космосом на одной ноге.
Sie putzen die Zaehne. Sie atmen modern.      Они чистят зубы. Они дышат со временем.
Die Erde ist ein gebildeter Stern,             Земля - планета образованных,
mit sehr viel Wasserspuehlung.                с водой из под крана.

Sie schiessen die Brieftaschen durch ein Rohr.  У них есть новейшие банки,
Sie jagen und zuechten Mikroben.               Они убивают и разводят микробов.
Sie versehn die Natur mit allem Komfort.       Они снабдили природу комфортом,
Sie fliegen steil in den Himmel empor         Они круто взмывают в небо
und bleiben zwei Wochen oben.                и остаются *               

Was ihre Verdaung uebrig laesst,               Что остаётся после переваривания,
das verarbeiten sie zur Watte.                пререрабатывается в вату.
Sie spalten Atome. Sie heilen Inzest.          Они расщепляют атомы и
Und sie stellen durch Stiluntersuchungen fest,  вылечивают инсцест.
dass Caesar Plattfuesse hatte.                И способны установить,
                что у цезаря было плоскостопие.

So haben sie mit dem Kopf und dem Mund         Так они головой и речами
den Fortschritt der Meschheit geschaffen.      добились прогресса человечества.
Doch davon mal abgesehen und                Но если от этого отвлечься
bei Licht betrachtet, sind sie im Grund        посмотреть повнимательнее,
noch immer alten Affen.                по сути своей они всё ещё обезьяны.

 

Эрих Кэстнер

* там 2 недели (по непонятным для меня причинам эти 2 слова программа отказывалась напечатать)
** Тут Эрих Кэстнер несколько ошибся: см. "племя Коровай"