Печаль - 1. Багровое светило

Игорь Орловский
В качестве вступления – гениальные строки французского поэта. Итак, Шарль Леконт де Лиль, “Багровое светило”, перевод М. Лозинского.

                В небесной бездне будет
                великое багровое светило,
                именем Сагил.
                Рабби Абен-Эзра

                Над мёртвой сушею громады волн безгласных,
                В которых вздрогнул мiр и навсегда угас,
                Встают в безмерности, где вечен каждый час;
                И рдеющий Сагил, из недр ночей ужасных,
                Вперяет в пустоту окровавлЕнный глаз.

                Над беспредельностью, безмолвием объятой,
                Над косной пропасти глухим небытиём,
                Мрача завесы туч и водный окоём,
                Сагил, угрюмый шар, пустынный соглядатай,
                Раскрыв кровавый глаз, вселенским грезит сном.

                Любви, отчаянья, слёз, гнева, вдохновений,
                Всего, что радует, как драгоценный бред,
                Ни неба, ни земли, ни жизни больше нет.
                Над давним маревом забытых сновидений
                Сагила рдяный глаз льёт кровянистый свет.





Предыдущая глава: http://www.proza.ru/2011/11/13/1241

Следующая глава: http://www.proza.ru/2011/11/13/1279