Альбом E. N. Silence is sexy, 2000

Пашкевич -О Песенках
EINSTUERZENDE NEUBAUTEN

АЛЬБОМ SILENCE IS SEXY (2000)
Перевод текстов с некоторыми комментариями


Список переведенных композиций:

01. САБРИНА / SABRINA
02. ТИШИНА СЕКСАПИЛЬНА / SILENCE IS SEXY
03. ПО ОКРУЖНОСТЯМ / IN CIRCLES
04. ЗАКОН ТЯГОТЕНИЯ НЬЮТОНА / NEWTONS GRAVITAETIGKEIT
05. ДЗАМПАНО/ZAMPANO
06. НЕБЕСА ИЗ МЁДА / HEAVEN IS OF HONEY
07. КРАСОТА / BEAUTY
08. ТОПОГРАФИЯ МЕСТНОСТИ / DIE BEFINDLICHKEIT DES LANDES
09. СОЛНЕЧНАЯ ЛОДКА / SONNENBARKE
10. ТАНГО С МУЗОЙ / MUSENTANGO
11. ВСЁ / ALLES
12. УПРОЩЕНИЕ / REDUKT


…После мощного альбома "Tabula Rasa" (1993), который заслуживает отдельной большой статьи, группа выпустила откровенно слабый "Ende Neu" (1996); сомнений в том, что группа либо распадётся, либо будет существенно реорганизована, ни у кого не осталось.
В коллективе, как это обычно бывает, донельзя обострились противоречия; Blixa Bargeld мало интересовался группой, больше времени уделяя работе в Bad Seeds.
Группу покинул FM Einheit – человек, с самого момента основания определявший музыкальную сторону творчества Neubauten, и, по сути, автор практически всей музыки на альбомах 80-х и 90-х гг.
Как ни странно, это пошло на пользу: Blixa, став единоличным лидером, начал претворять в жизнь свое видение того, какими должны быть EN. В результате в новом тысячелетии мы увидели принципиально новую группу – хотя называется она по-старому.
Эффектным началом этого нового периода в творчестве группы стал настоящий шедевр SILENCE IS SEXY (2000), перевод которого приведен ниже.
По моему мнению, это – лучший альбом группы, потолок, выше которого прыгнуть нельзя. К сожалению.


01. САБРИНА / SABRINA

Это - не красный умирающего солнца,
не красный неожиданных утренних пятен на простынях.
Это не тот красный, которым мы истекаем.

Красный Каберне Савиньон,
целый мир рубиновых тонов – и всё впустую:
это - НЕ ТОТ красный.

Это не настолько золотое, как всем известный душ Зевса,
поскольку практически никогда не приходит сверху.
Оно лежит под открытым небом, но его никто не крадёт -
это НЕ ТО золото.
Оно не настолько золотое, как воспоминания
или одноименная эра.
Это НЕ ТО золото.

Я хотел бы, чтобы это было твоим цветом
Я хотел бы, чтобы это было твоим цветом
Я хотел бы, чтобы это было твоим цветом
Я хотел бы.

Это - такое чёрное, как квадрат Малевича,
остывшая топка, в которую мы смотрим…
большой шаг на скалу будущего.
Это - как сказка лишенной звезд зимней ночи.
Это очень тебе идёт.

Это - ТОТ чёрный.

Я хотел бы, чтобы это было твоим цветом,
Я хотел бы, чтобы это было твоим цветом,
Я хотел бы, чтобы это было твоим цветом,
Я хотел бы…

ПРИМЕЧАНИЯ

01.01. Первоначальное название песни – " Я хотел бы, чтобы это был твой цвет" / "I wish this would be your colour". Происхождение названия "Сабрина" мне неизвестно.
01.02. Песня написана на английском языке.
01.03. На песню снят самый впечатляющий из видеоклипов EN, поражающий воображение и ДОНЕЛЬЗЯ готичный =). В общественном туалете, при свете нервно мигающей лампы, Blixa угрюмо моет руки, а поодаль, у зеркала задумчиво красит губы, подбирая цвета, кошмарная образина, чудовищный монстр, современный Минотавр с полными любви человеческими глазами…



02. ТИШИНА СЕКСАПИЛЬНА / SILENCE IS SEXY

Тишина сексапильна,
тишина сексапильна.
Так сексапильна,
так тиха…

Тишина сексапильна,
тишина сексапильна,
так сексапильна,
так сексапильна…

…тишина не сексапильна вообще!

Её развлечение
- безлюдье.
Нелюдимая любовь.
Идея-фикс.
Лишь Я, и Я, и Я, и звон в ушах!
Когда музыка наконец умолкнет
сама собой…

Тишина сексапильна
Тишина сексапильна
Так сексапильна…
…столь же сексапильна, как Смерть.

Тишина сексапильна,
Тишина сексапильна.
Так сексапильна,
Так сексапильна

Лишь ТВОЯ тишина не сексапильна ничуть!
Лишь твоя тишина не сексапильна ничуть,
Твоя тишина не сексапильна ничуть.

ПРИМЕЧАНИЯ

02.01. Название песни правильнее перевести как "Тишина сексуальна", но, поскольку в русском языке слово "сексуальный" отдаёт медициной, а здесь речь идёт о привлекательности, я рискнул заменить на "сексапильна".
02.02. Текст песни представляет собой смесь английских, немецких и французских слов. Начиная с данного альбома, это практически стало "фирменным" стилем EN.




03. ПО ОКРУЖНОСТЯМ / IN CIRCLES

Все молекулы,
каждая из них,
атомы,
их вращение,
их заряд,
их шарм
по окружностям.
По законам красоты.


04. ЗАКОН ТЯГОТЕНИЯ НЬЮТОНА / NEWTONS GRAVITAETIGKEIT

Является ли закон тяготения Ньютона законом Природы?
Конечно, нет, скорее, это - преступление,
Поскольку Я его - не заказывал.

Я выступаю против их "падающих яблок",
Всё это было подстроено. Против моей воли.
И из-за этого мне теперь стало тяжелее летать!

Если фирма-производитель заберет его обратно,
я буду с ними любезен; если нет,
то тогда я уже ничего не могу гарантировать!
Ведь с помощью самого простого
устройства регулировки тяжести
этот закон может быть нарушен,
но это - преступление лишь для сделанных из свинца
и для тех, у кого сломаны крылья.

ПРИМЕЧАНИЯ

04.01. На концертах Бликса шутит, что группой уже давно создано т.н. "Антиньютоновское общество", и что лишь нелегальность деятельности этого общества помешала группе получить за песню Нобелевскую премию по физике.
04.02. " Ведь с помощью самого простого устройства регулировки тяжести…" – имеется в виду, что у героя песни подобных устройств (что-то типа антигравитатора) полно, и он не в курсе, что у остальных людей их нет.



05 ДЗАМПАНО/ZAMPANO

Есть один идиот.
Через какой-то лаз, через какой-то потайной ход
он всегда ко мне пролезает.

Я могу забаррикадировать дверь,
целыми днями поджидать его в темноте,
но каким-то образом он всё равно меня обманет,
каким-то образом всё равно войдёт.

Он притворяется мёртвым, если я пытаюсь выставить его за дверь;
он притворяется, что ничего не слышит, если я на него кричу;
он почему-то похож на меня, как две капли воды;
он просто никогда не оставляет меня одного.

Я могу твердо сказать: "Я начинаю всё сначала,
заранее готов ко всем последствиям,
хватит этого безумия, мне нужно провести тотальную уборку".
Но лишь один взгляд его красивых глаз, и всё снова как обычно,
и я всем доволен.
Он кипит где-то внутри меня,
а что внутри у него - мне неизвестно,
его присутствие невозможно скрыть
и откуда-то я знаю его лицо.

Снова этот идиот!
Есть только один идиот…

Он всегда делает одну и ту же ошибку
в пятом разряде после запятой,
он делает меня старым. И легко догадаться,
что он меня знает лучше, чем я сам.

Когда я пытаюсь заснуть,
он, не умолкая, мелет чепуху
я сейчас понял: мне знаком его голос,
он очень напоминает мой.

Есть один идиот.
Через какой-то лаз, через какую-то щель,
сквозь брешь в моей защите
он всегда ко мне пролезает.

А вот идёт Большой Дзампано!
Это он проделал ту дыру.
Я, сидя в своей нише,
жду, что он наконец заберет моего идиота с собой
а если тот откажется уходить один,
мне тоже придется идти.


ПРИМЕЧАНИЯ

05.01. Дзампано, Большой Дзампано – персонаж фильма Ф. Феллини "Дорога".



06 НЕБЕСА ИЗ МЁДА / HEAVEN IS OF HONEY

Небеса из мёда
и поцелуев.
Работа для пчел,
дороги цветения.
Откуда я знаю?
Как мог я об этом забыть?

Небеса – это создание.
Строительная площадка,
возможность.
Если в них есть отблеск
маленького танца языков

как напоминание.

Небеса целиком запомнены
это идея для идиотов,
принадлежащих богам, тратящим
место впустую.
И в случае, если я проснусь без авторучки,
я не хочу забыть

Небеса из мёда
и поцелуев.
Маточное молочко
для королевы пчел
той, что в центре.
Откуда я это знаю?
Как мог я об этом забыть?


07 КРАСОТА / BEAUTY [на англ. языке]

Blixa: Ты видишь половинку луны, серповидной формы, и
одну из планет, может, Сатурн…

Голос: А может, Юпитер.

Blixa: …в вечернем небе над Берлином…

Голос: Сквозь оконное стекло такси.

Blixa: …где-то неподалёку от Потсдамер-Платц.

Ты думаешь: красота. [пауза]
Нет! Это НЕ красота.

Голос: Может, и нет.

Blixa: Может быть. Может быть, это её останки.

Голос: Может, и нет.

Blixa: Может быть. Останки красоты. Что остаётся от красоты?

Голос: Может, и нет.

Blixa: Может быть. Что можно увидеть?

Голос: Обязательно?

Blixa: Необязательно. Твои руки… их размаха не хватит даже, чтобы адекватно выразить красоту жестом.

Голос [насмешливо]: Знаешь по себе, не так ли?

Blixa [резко обрывая собеседника]: Итак! [пауза] Красота остаётся в невозможностях тела.


ПРИМЕЧАНИЯ

07.01. Композиция написана на английском языке.
07.02. По всему судя, это - вступление к следующей песне, действие которой происходит там же, на Потсдамер-Платц. Эти две композиции практически всегда исполняются вместе.



08 ТОПОГРАФИЯ МЕСТНОСТИ / DIE BEFINDLICHKEIT DES LANDES

Над покрытой шрамами местностью,
которая медленно исчезает,
так, что остаётся лишь фантомная боль;
это вызывает в могилах тихое вращение,
а из красного Инфо-Бокса - почти неслышимый гаденький смех.

Всё это – лишь искусственные руины,
материал для следующего слоя.

Мела – мела – мела –мела – меланхолия,
Меланхолия, мон шер.
Мела – мела – мела –мела – меланхолия
парит над новым городом
и над землёй.

Над центрами управления,
над свежескошенными полями (из бетона),
над секретными бункерами,
которые еще никто не нашёл.
(Марлен, го хоум!)
- да, и над Марлен-Дитрих-Платц.

Новые храмы уже потрескались
искусственные руины
однажды трава прорастет и сквозь этот город
сквозь последний его слой.

Мела – мела – мела –мела – меланхолия,
Меланхолия, мон шер.
Мела – мела – мела –мела – меланхолия
парит над новым городом
и над страной.

В небе, рассеченном
лётными упражнениями истребителей,
висит она - с широко разведёнными крыльями,
без сна следит за руинами.
Позади неё возвышается Будущее,
она медленно поднимается всё выше…
наконец, охватывает взглядом всю страну…
что такое топография местности?

Что есть топография местности?
Что есть топография местности?
Что есть топография местности?

МелА… мелА… мелА…

ПРИМЕЧАНИЯ

08.01. Я считаю данную композицию высшей точкой в творчестве EN (пока что?). Это – шедевр. Две секунды, совпадающие со сменой музыкальной тональности и со словами "без сна" / "ohne Schlaf" - гениальны. Они стоят всей "музыки", прослушиваемой типичным "попсовиком" за всю его жизнь – они даже много ценнее, я в этом уверен. Всем не знакомым с творчеством EN рекомендую прослушать эту композицию на концертном альбоме "Brussels-9-15-2000" – хотя бы.

08.02. "Красный Инфо-Бокс" (Info-Box) – довольно своеобразный памятник на Потсдамер-Платц в Берлине.
08.03. Марлен-Дитрих-Платц – площадь в Берлине, рядом с Потсдамер-Платц.



09. СОЛНЕЧНАЯ ЛОДКА / SONNENBARKE

Место
происшествия
было по-ноябрьски серым,
постоянно
моросил дождь.

Пойдём со мной.
Выше птиц
и облаков,
к высшей точке.

Я надел венец
из лучей,
корону; в ней
отражается моя
светящаяся голова.

Ты должен быть моим попутчиком,
одетым в пурпур и
сверкающее золото,
во встречном потоке,
в солнечном ветре.

Наш путь проходит
через опасность
и среди изображений чудовищ.

Поднимайся на борт моей солнечной
лодки!
Поднимайся на борт моей солнечной
лодки!

На краснеющем востоке
Аврора открывает
свои розовые ворота
Летят звёзды
Серп Луны бледнеет
по краям.
Дорога в начале
уходит круто вверх,
достигая головокружительной
высоты в самом центре
небес, и вдруг
в самом конце резко
опускается вниз.

Поднимайся на борт моей солнечной
лодки!
Поднимайся на борт моей солнечной
лодки!

Разгонять темноту
невыносимым жаром,
неистовым пламенем,
изнуряющим жаром!
Повсюду
трескается земля
и даже
в преисподнюю
сквозь щели прорывается
свет!
Повергая
тамошнего властелина
в ужас!
Поднимайся на борт моей солнечной
лодки!
Поедем вместе на моей солнечной
лодке!
Поднимайся
Поднимайся
Поднимайся
Поднимайся
Поедем вместе

Поднимайся
Поднимайся
Поднимайся
Поднимайся
Поедем вместе

Поднимайся
Поднимайся
Поднимайся
Поднимайся на борт моей солнечной
лодки!


10 ТАНГО С МУЗОЙ / MUSENTANGO

Если меня целует Муза, я хочу танцевать – не каждый раз,
но иногда.
Когда я танцую, мне хочется выпить – не каждый раз,
но иногда.
Когда я выпью, я начинаю петь - не каждый раз,
но иногда.
А когда я начинаю петь, она целует меня – иногда...

В первый раз я танцевал с Мнемозиной,
она (мне хочется в это верить) была настоящей Музой.
В перерывах я пил коктейли, назывались которые,
помнится, "Амнезия".
В какой-то момент я начал петь, и пел, пока
не пришли уборщики.

Если меня целует Муза, я хочу танцевать – не каждый раз,
но иногда.
Когда я танцую, мне хочется выпить – не каждый раз,
но иногда.
Когда я выпиваю, я хочу петь - не каждый раз,
но иногда.
А когда я начинаю петь, она целует меня – иногда …



11. ВСЁ / ALLES

Всё,
всё,
всё, что для чего-нибудь нужно.

Нимфы у источника и Дионис,
субстанции и танец "степ",
барабанные палочки и розовые кусты,
новые ботинки, красивые колени,
чудеса,
Ханнеманн и глобули

Всё,
всё,
всё, что для чего-нибудь нужно.

Каждый раз, ежегодно, в самый последний день года
Музыка для увлажнителей воздуха и челесты,
Бутылка, башня, луна и аспирин -
грибы, которые позволяют себя найти.
Валютные потоки, массовые движения,
свежая постель, пятновыводитель и ванилин,
сахарная глазурь, измерения экономии энергии,
французские поцелуи вместо сна, -
ВСЁ изобретается заново.

Всё,
всё,
всё, что для чего-нибудь нужно.

Всего, что есть и что было – было недостаточно
и всё это будет открыто заново.
Всё, что было, было бисером для свиней.
Целый мир был очищен, профильтрован,
ферментирован, дистиллирован по принципу "carpe diem"
Мировая атмосфера, жадно поглощавшаяся нами.
За злоупотреблением следует похмелье
- это все знают.
Но и это было бисером для свиней.
Для меня и для жриц-вакханок
опьянение останется необходимым,
Сахарная глазурь, экономия энергии,
французские поцелуи вместо сна…

Всё,
Всё,
Всё, что для чего-нибудь нужно!


ПРИМЕЧАНИЯ

11.01. Глобули – вагинальные шарики (!?)
11.02. Челеста – клавишно-ударный музыкальный инструмент.
11.03. Carpe diem (лат.) "используй день", т.е. "не расходуй ничего зря".


12. УПРОЩЕНИЕ / REDUKT

Мои ладони, мои руки, мои ноги, моё тело, моя голова и - я.
Моё неизменное, неразрушимое "Я".
Средоточие, ядро всей человеческой клеточной культуры.
Есть ли это моё "Я" в каждой моей клетке?
Однако, пожалуй, "Я" - это не просто
сумма генетического материала:
тогда и музыка содержалась бы
в электромонтажной схеме радиоприемника.
Что вряд ли.

Есть ли лишнее, ненужное, что можно отбросить,
что можно выкинуть, словно балласт, словно
мешки с песком с аэростата?
Слой за слоем: эпидермис, соединительная ткань и собственно
кожа. Клетчатка, мышцы, сухожилия, мясо, капилляры, вены, артерии,
жировая ткань, нервные пути, кости,
костный мозг, скелет… а где остальное?
То, что удерживает "Я", пока это "Я" самоутверждается
с помощью языка и размахивающих рук?
То, что удерживает его, пока возможно,
даже, если головы нет.
(Как у цефалофор: один удар - одной головой меньше).

Упрощение.

То, что происходит, когда любовь, или само-преодоление, или
перешагивание через себя, или беспамятство, до некоторого уровня, до уровня, на котором еще остается "что-то".
Пустой орех (который ещё не развился).
И вообще: развитие
нужно, чтобы размотать нить Ариадны, вытянуть на всю длину.
Всё время вдоль стены, обязательно,
по пути из сада, наружу из лабиринта,
в котором я блуждаю, дабы убить время,
словно иначе оно набросится на меня,
как зверь-падальщик.
(Будто зверь-падальщик.)

Упрощение.
Давайте выпарим всё, что есть, на медленном огне!
Выжимка.

Мы смотрим на поток уже
ушедших, пытающихся пересечь реку времени,
через дельту к устью, в открытое море Космоса.
Прибывает ли их?
Осталось ли им что-нибудь сказать?
Кроме: "Чего уставились? Безобразие! Мы - те, кем вам еще предстоит стать!
Мы уже там! А вы - нет"
Но мы продолжаем ненавидеть Смерть
всей нашей человеческой природой, так как
она обрывает полет надежд.

Упрощение.

Фундамент стоит на неправильном месте,
надо было бы поставить это здание в небо,
чтобы боги умирали регулярно
и в классических временных пропорциях.

Золотое сечение через горло почтенного
небесного тела, которое после этого выбрасывает
свою божественную кровь
короткими толчками
в райское летнее утро, поскольку
всегда будет лето, пока
кто-нибудь, включая и меня, может сказать:
"Наконец-то навечно оставлен в покое,
но подвижен,
могу сколько угодно шуметь,
не ощущая вины!"

У прощение.

ПРИМЕЧАНИЯ

12.01. Наверное, это самый сложный из текстов Neubauten – и одновременно один из самых интересных.
12.02. Название песни означает "обеднение; редукция; ограничение". Но речь в песне идёт о способе логического анализа сложных явлений, заключающемся в упрощении, отбрасывании всего лишнего – чтобы дойти рано или поздно до самой сути. Поэтому я решил перевести название как "Упрощение".
12.03. Далее в альбоме присутствуют еще 3 композиции:
Dingsaller
/к сожалению, текст песни основан на непереводимой игре слов/
Anrufe in Abwesenheit / Звонки в отсутствие абонента / инстр.
Pelikanoel / Пеликановое масло / инстр.