Дмитрий Гапоненко - написанные рецензии

Рецензия на «Глава девятая. Разгром» (Александр Козлик)

Очень интересно написано, но очень мало! Спасибо огромное за этот интересный детектив! Я требую продолжения.

Дмитрий Гапоненко   15.09.2019 09:32     Заявить о нарушении
Спасибо, я подумаю.

Александр Козлик   15.09.2019 13:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Глава восьмая. Покушение» (Александр Козлик)

Интересное продолжение!!!!! Читаю дальше!!

Дмитрий Гапоненко   15.09.2019 09:20     Заявить о нарушении
Спасибо. Это лучшая рецензия для автора. Публикую.

Александр Козлик   02.09.2019 17:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Глава третья. Зона» (Александр Козлик)

Читается на одном дыхании! Кстати, раз уж затронули тему самосуда, советую найти здесь на сайте автора по имени "Мария Михайловна Орлова". У нее есть хороший детектив про самосуд, который больше смахивает на триллер. Детектив называется "Бумеранг". Если вкратце говорить о сюжете: в России и США одновременно орудуют два маньяка. В России его прозвали Санитар. Американского маньяка прозвали Чертик из Табакерки. Жертвами обоих маньяков оказываются: оборотни в погонах, педофилы, детоубийцы, чиновники и политики (крышующие насилие над детьми) и самые главные враги Санитара и Чертика - это маньяки. Пока там написано только 34 главы. А пока я читаю дальше ваш детектив.

Дмитрий Гапоненко   01.09.2019 17:13     Заявить о нарушении
Спасибо. Обязательно почитаю.

Александр Козлик   01.09.2019 16:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Europe - Final countdown» (Кирилл Ивницкий)

Мы в космос ворвёмся,
Прощальный парад.
Надеюсь, вернёмся
На землю назад.
Наш выбор – смотреть свысока,
Пора в полёт (да, в полёт).
Судьба есть судьба, ну а пока
Наш финальный отсчёт.
Финальный отсчёт.

О-о. Венера на сотах (сотах)
Космических трасс.
Неведанный кто-то
Приветствует нас, да
Спустя световые века,
Мечта нас ждёт (ждёт мечта).
Мы будем скучать, а пока
Наш финальный отсчёт.

Финальный отсчёт.

Финальный отсчёт. (Финальный отсчёт.)
О-о
Финальный отсчёт.
О-о
Наш финальный отсчёт.
Финальный отсчёт.
Финальный отсчёт. (Финальный отсчёт)
Наш финальный отсчёт.
Мы в космос ворвёмся.
Финальный отсчёт.
Мы будем скучать, а пока
Наш финальный отсчёт (финальный отчет).
О, наш финальный отсчёт.

Дмитрий Гапоненко   20.08.2019 08:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни 2 Unlimited - Faces» (Кирилл Ивницкий)

Перевод, как всегда, на высшем уровне. Третья моя самая любимая песня в репертуаре этой группы.

Дмитрий Гапоненко   15.08.2019 07:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни 2 Unlimited - Let the beat control y» (Кирилл Ивницкий)

Супер перевод! Вторая моя самая любимая песня после "No limit"!!

Дмитрий Гапоненко   10.08.2019 06:56     Заявить о нарушении
А третья любимая? :)))

Кирилл Ивницкий   10.08.2019 11:39   Заявить о нарушении
В общем, мои любимые песни из репертуара "2 Unlimited": "No limit", "Let the Beat control your body", "Faces" и "Tribal dance".

Дмитрий Гапоненко   15.08.2019 07:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни 2 Unlimited - No limit» (Кирилл Ивницкий)

Перевод супер!! Одна из моих самых любимых песен!!

Дмитрий Гапоненко   10.08.2019 06:54     Заявить о нарушении
Спасибо.
Песня (и клип), действительно, нетленка.

Кирилл Ивницкий   10.08.2019 11:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Belinda Carlisle - Circle in the san» (Кирилл Ивницкий)

Смотрит на закат
лето, уходя от нас.
Пусть шторм, не смотри назад,-
не уйду я в этот раз.
И куда бы ты ни шёл,
я - за тобой
в эту бесконечность.
Я - твоё продолжение.
Это будет вечно!

Бесконечный круг
на песке -
символ той любви,
что ищут все.
Две половинки целого.
Любовь нашли мы тут.
Бесконечный круг...
Бесконечный круг...

Рёв волн всё страшней.
Как мне в сердце боль унять?
День - к ночи. Милый друг,
я с тревогой буду ждать.
Если ищешь меня, -
ищи быстрей.
Время быстротечно.
Я - твоё продолжение.
Это будет вечно.

Этот круг не сможет
смыть волна.
Сядет солнце лишь -
взойдёт луна.
Две половинки целого.
Любовь нашли мы тут.
Бесконечный круг...
Бесконечный круг...

Где же ты? Ответь же мне!
Слышишь ли меня ты?

Дмитрий Гапоненко   20.07.2019 06:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Boney M Rasputin» (Кирилл Ивницкий)

В России жил мужик примерно век назад,
Сильный и большой и огнём светился взгляд.
На большинство людей он ужас наводил,
Для московских «цып» всё же был он очень мил.
Проповедь читал как обличитель,
Полный страсти и огня.
Но он также был иной учитель,
Женщин всех маня.

Ра-Ра-РаспутИн,
Из царицыных мужчин,
Он был самцом, каких поискать!
Ра-Ра-РаспутИн,
Русский облик секс-машин.
Что вытворял он — стыдно сказать.

Россией правил он, не глядя на царя,
«Казачок» плясал славно, честно говоря.
В делах страны он был — прилежный ученик,
Но помять девиц — вот где точно был велик.
Проходимца распознать царице ль?
Зная всё, что он творит,
Верила, что он — святой целитель,
Сына исцелит.

Но чем больше и больше людей узнавали
О его пьянстве, похоти и жажде власти,
Тем требования сделать что-нибудь с этим возмутительным человеком
Становились громче и громче.

«Пора его убрать!» — вердикт его врагов,
Но хор дам молил: «Нет, не трогайте его!»
Бесспорно, РаспутИн был полон скрытых чар,
И хотя был груб, разжигал в них страсти жар.
Как-то ночью люди с положеньем
В западню – кто их винит? –
Заманили. Вняв их приглашеньям,
Он нанёс визит.

Ра-Ра-РаспутИн,
Из царицыных мужчин.
Ему подлили яда в вино.
Ра-Ра-РаспутИн,
Русский облик секс-машин.
Он выпил всё и сказал: “НедурнО!”

Ра-Ра-РаспутИн,
Из царицыных мужчин.
Им было мало — нужен мертвец.
Ра-Ра-РаспутИн,
Русский облик секс-машин,
Застрелен ими был наконец.

Дмитрий Гапоненко   21.08.2019 09:22     Заявить о нарушении
Очень хорошо.
Это, я так понимаю, ваш перевод?

Кирилл Ивницкий   10.07.2019 19:30   Заявить о нарушении