Эзоп Баснописец - написанные рецензии

Рецензия на «Пиши!» (Молодец Пиши Еще)

Великолепный, классический текст - каждое слово на вес золота. Хочется познакомиться и с другими Вашими вещами, а также сказать, что Вы Большой Молодец - Пишите Ещё!!!!

Эзоп Баснописец   26.03.2007 00:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Печник» (Владимир Войновский)

Хорошо написано. Легко и весело читеется - дело мастера боится!

Эзоп Баснописец   17.03.2007 11:01     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв и поддержку.

С уважением,

Владимир Войновский   17.03.2007 13:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «The Lion, the Bear and the Fox» (Лейла Халупке)

Congratulation with your fine translation of Aesop fable, translated by Tolstoy probably from the one of two first texts:

5. A LION AND A BEAR (Perry 147)
There was a Lion and a Bear had gotten a Fawn betwixt them, and there were they at Tooth and Nail which of the two should carry it off. They fought it out, till they were e’en glad to lie down and take a breath. In which Instant, a Fox passing that way, and finding how the Case stood with the two Combatants, seized upon the Fawn for his own use, and so fairly scamper’d away with him. The Lion and the Bear saw the whole Action, but not being in condition to rise and hinder it, they pass’d this Reflection upon the whole matter; Here we have been worrying one another who should have the Booty, ’till this cursed Fox has bobb’d us both on’t.
THE MORAL OF THE TWO FABLES ABOVE. ‘Tis the Fate of all Gotham Quarrels, when Fools go together by the Ears, to have Knaves run away with the Stakes.
Aesop's Fables: Sir Roger L'Estrange (1692)

Aesop's Fables: Townsend (1867)
141. The Lion, the Bear, and the Fox (Perry 147)
A LION and a Bear seized a Kid at the same moment, and fought fiercely for its possession. When they had fearfully lacerated each other and were faint from the long combat, they lay down exhausted with fatigue. A Fox, who had gone round them at a distance several times, saw them both stretched on the ground with the Kid lying untouched in the middle. He ran in between them, and seizing the Kid scampered off as fast as he could. The Lion and the Bear saw him, but not being able to get up, said, 'Woe be to us, that we should have fought and belabored ourselves only to serve the turn of a Fox.'
It sometimes happens that one man has all the toil, and another all the profit.
Aesop's Fables, translated by Laura Gibbs (2002)
62. THE LION AND THE BEAR
Perry 147 (Chambry 200 *)
A lion and a bear had found a fawn and were fighting to see who would keep it. In the protracted violence of the battle, they had both grown faint from fighting so they called a truce in order to rest. Meanwhile, there was a fox who had been pacing around them in circles. When she saw that they had fallen to the ground with the fawn lying between them, she dashed up, grabbed the fawn and took off at a run. The lion and the bear were not even able to get to their feet, so they sat there watching the fox disappear. 'What fools we are,' they said, 'for having gone to so much trouble on that fox's behalf!'
The fable shows that while some people do all the work, others make off with the profit.
Note: L'Estrange's epimythium associates this fable the land of Gotham, the traditional abode of fools: ' 'Tis the Fate of all Gotham Quarrels, when Fools go together by the Ears, to have Knaves run away with the Stakes.'

Эзоп Баснописец   19.02.2007 22:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Одноклассники» (Елена Рожкова-Астахова)

Эта Ваша история-притча задевает, не оставляет равнодушным. И замечательно, что Вы не "разжёвываете" и не читаете мораль. Это и делает её такой сильной, заставляющей читателя задуматься. Поздравляю.

Эзоп Баснописец   12.02.2007 11:57     Заявить о нарушении
Спасибо за теплые слова. Буду стараться.

Елена Рожкова-Астахова   12.02.2007 16:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лужи» (Замира Цогоева)

Конечно, это поэзия, стихотворение в прозе. Красиво!

Эзоп Баснописец   07.02.2007 00:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «Злая правда» (Фауст-Эль)

Очень сильный текст - простой, короткий и точный. Читаешь с ужасом, и не можешь оторваться.

Эзоп Баснописец   07.02.2007 00:42     Заявить о нарушении
Да, вы здорово выразили впечатление от того ужаса жизни, который мне пришлось пережить.

Фауст-Эль   08.02.2007 16:25   Заявить о нарушении
Если Вы это с иронией, то должен Вам заметить, что у каждого есть свой опыт переживания ужасов, ими полон мир, и трудно взвесить на весах "степени их ужасности"... Но хорошо, что Вы написали это. Не у каждого достаёт смелости. Ещё раз поздравляю.

Дмитрий Н Смирнов   08.02.2007 17:02   Заявить о нарушении
Что вы, с какой иронией можно говорить об этом?
С болью.

Фауст-Эль   14.02.2007 01:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Не плачь» (Проблеск)

Не согласен насчёт "бездраности". Это трогает и написано просто, правдиво и точно. Писание миниатюр - это совсем непросто. А здесь - это получилось. Мои поздравления.

Эзоп Баснописец   03.02.2007 20:24     Заявить о нарушении
Спасибо за поддержку, за то, что оценили...
С улыбкой.

Проблеск   03.02.2007 21:53   Заявить о нарушении