Нелли Фурс - полученные рецензии

Рецензия на «Сиротская реклама» (Нелли Фурс)

Нелли, здравствуйте!
Вот у Вас разыгралось воображение, можно рассказ или целую повесть написать))) Хорошо сын Денис позвонил, а так бы... Отличная история. И юмор, и самоирония.

Понравилось!

С уважением,

Владимир Войновский   15.05.2024 12:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сиротская реклама» (Нелли Фурс)

У творческих людей всегда вот так,
Увидим, прочитаем и вперед
Воображение летит сюжетом,
А оказалось все намного просто!
(главное, продукция отличная)

Понравилось!

Зелёная!

Варлаам Бузыкин   15.05.2024 11:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Женщины для любви» (Нелли Фурс)

Нелли, здравствуйте!
В каждом коллективе да найдётся вот такой знаток и всезнайка))) Правда не у всех, как у Вашего коллеги Ореста злая душа. Мстительная личность. Мне всё больше попадались в этой части шутники и балагуры, которые разбавляли наши компании весельем))) Спасибо!

Понравилось!

С уважением,

Владимир Войновский   14.05.2024 13:17     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Владимир!

Искренне благодарю за отзыв!

Трудно с Вами не согласиться: злая душа у Ореста, коль он выбрал столь бестактный способ мести.

С самыми добрыми пожеланиями.

Нелли Фурс   14.05.2024 15:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Женщины для любви» (Нелли Фурс)

А без таких на свете скучно,
Они и веселят, и для ума задачи :0)

Понравилось!

Зеленая!

Варлаам Бузыкин   14.05.2024 13:15     Заявить о нарушении
Сердечно благодарю за отзыв, уважаемый Варлаам!

Нелли Фурс   14.05.2024 15:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пiць цi не пiць» (Нелли Фурс)

"Праграма навучання тэрапіі студэнтаў вышэйшых медыцынскіх навучальных устаноў уключала цыкл вывучэння функцыянальных метадаў дыягностыкі – спецыяльнага напрамку інструментальнага распазнання з дапамогай дыягнастычных прыбораў, якія дазваляюць ацэніць адхіленні і ўстанавіць ступені парушэнняў функцый розных органаў і фізіялагічных сістэм арганізма на аснове вымярэння фізічных, хімічных ці іншых аб’ектыўных паказчыкаў іх дзейнасці."

С ходу пытаюсь перевести на "родной язык":
"Программа обучения терапии студентов высших медицинских учебных заведений (полагаю, не глядя в словарь, что "устаноу" - институтов, т.к. в чешском языке - "устав" - институт, учреждение)" включала цикл обучения функциональным методам диагностики (смутил род. падеж подлинника) - специального направления инструментального распознавания (?) с помощью диагностических приборов, которые позволяют оценить[установить?] отклонения (в чешском языке есть слово "одхилка" - отклонение, исключение из правила) [от нормы? патологию?] и установить степень нарушения функций различных органов и физиологических систем организма на основе измерения физических, химических или иных объективных показателей их деятельности".

Меня не покидает ощущение, что это не белорусский язык, а "перелицованная" на него фраза из какого-то специального текста на русском.

Беру еще одну фразу и пытаюсь переводить "с ходу":

"– Зрэшты, я заўчасна расказваю вам пра культуру піцця. Перш за ўсё трэба паспяхова скончыць навучанне, нарадзіць здаровых дзяцей, адбыцца ў прафесіі, зрабіць кар’еру і гэтак далей, і таму падобнае."

"- Зря что ли я сейчас рассказываю вам о культуре пития. Прежде всего необходимо побыстрее закончить обучение, народить здоровых детей, получить профессию, сделать карьеру и так далее и тому подобное."
Проверяю себя:
1. Не "зря что ли", а "впрочем", "в конце концов" - на мой взгляд, это полонизм - "зрэштон" - "впрочем".
2. Не "сейчас", а "преждевременно" (по-чешски "часне" - рано)
3. Не "побыстрее", а "успешно" (поспех=успех; чешский в данном случае ближе к русскому - "успьех, успьешне", есть и словечко "проспьех")
4. Не "получить профессию", "состояться в профессии" - не почувствовал родства с украинским "видбутыся". И здесь мне кажется, что адбыцца у прафесии - калька с русского "состояться в профессии"
Снова меня не покидает чувство, что автор сначала составляет предложение на русском языке, а потом перелагает его на белорусский.

Пытаюсь перевести заключительную фразу:

"Быццам шмат гадоў таму прафесар напрарочыў лёс студэнта-вастраслова: прычына заўчаснага адыходу доктара – дылатацыйная міякардыяпатыя таксічнага генезу …"

Спервоначалу я принял "гадоу" - за змей - "гадов", но потом образумился и понял, что речь идет о годах. Шмат мне известен благодаря тому, что в русском и украинском языках есть слово "шмат" - кусок. Но в отношении белорусского "шмата" я роковым образом ошибался! Слово "Быццам" (будто, как будто, словно, казалось) вызвало затруднения, а уж "лёс" - тем более. Пришлось лезть в польский язык, чтобы понять, что лёс и польское слово "лос" - это судьба, доля. Сразу вспомнилось чешское слово "лос" - жребий и "лосоват" - тянуть жребий, вытаскивать (счастливый) билет, а "лосовани" - процесс определения выигрышных билетов в лотерее, тираж в лотерее, жеребьевка.
"Далатацыйная" - от существительного "делеция"? Нет.
"міякардыяпатыя" - миокардопатия?
Ну, это уже проблема перевода терминов - дилатационная токсическая кардиомиопатия (можно, как мне кажется, при переводе опустить слово "генез").
Какой же перевод получается?
"Оказалось(Выходит - ?), много лет назад профессор напророчил судьбу студента/у-острослова/у: причина раннего ухода доктора (из жизни?) - дилатационная токсическая кардиомиопатия."

По-прежнему не могу отделаться от представления о том, что первоначально текст писался на русском языке, а потом переводился на белорусский.

Алексей Аксельрод   14.05.2024 11:36     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за подробную образовательную рецензию, уважаемый Алексей!

Нелли Фурс   14.05.2024 15:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Знаток белорусской словесности» (Нелли Фурс)

Доброе утро, уважаемая Нелли!
Прекрасные воспоминания! И как пригодился подарок, как будто предвидел ребёнок

А чувство юмора Вашему сыну передалось по наследству от Вас.
На счёт белорусского языка немного удивилась- он раньше не изучался в школах? Или шёл как родной язык?

Вообще немного завидую людям знающим родной и русский язык

Всего Вам самого доброго, Светлана

Лана Вальтер   14.05.2024 09:35     Заявить о нарушении
Добрый день, уважаемая Светлана!

Искренне благодарю за отзыв!

В советские времена существовало, уж и не знаю - гласное или негласное - правило: в городских школах Белоруссии обучение велось на русском языке; в сельских - на белорусском.

В нашем посёлке городского типа преподавание было на русском языке, а уроки белорусского языка проводились два-три раза в неделю.

С самыми добрыми пожеланиями.

Нелли Фурс   14.05.2024 15:00   Заявить о нарушении
Спасибо, Нелли за ответ.
А сейчас русский язык изучают по выбору, факультативно или не изучают?
Спрашиваю, потому что при Советском союзе жили в Казахстане и обучение было тоже на русском языке. А сейчас большие проблемы у расскоязычного населения
Всего Вам самого доброго,

Лана Вальтер   14.05.2024 16:13   Заявить о нарушении
Обучение в белорусских школах проводится в основном на русском языке, уважаемая Светлана!

Нелли Фурс   15.05.2024 09:06   Заявить о нарушении
Спасибо!!!

Лана Вальтер   15.05.2024 16:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Знаток белорусской словесности» (Нелли Фурс)

Нелли, здравствуйте!
Отличные воспоминания. И самоирония, и юмор, что воспитали в сыновьях - всё радует греет. Скажу откровенно и прямо - мы все досконально не владеем родной речью. А у меня был начальник Управления по национальности армянин. Так он на своей генеральской должности, прежде чем подписать тот или иной документ правил ошибки подчинённых))) Мне тогда было очень стыдно и я обратился к разным словарям и учебникам))) Вот такой был у меня толчок к дополнительному изучению русского языка!

Понравилось!

С уважением,

Владимир Войновский   13.05.2024 12:58     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Владимир!

Искренне благодарю за отзыв!

Убеждена, что даже многие профессиональные филологи не владеют в совершенстве русским языком.

Что и неудивительно: по сложности изучения он стоит на третьем месте после китайского и арабского.

А уж нам, доморощенным словесникам, словари да учебники - в помощь!

С улыбкой и самыми добрыми пожеланиями.

Нелли Фурс   14.05.2024 14:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Знаток белорусской словесности» (Нелли Фурс)

Прекрасная у Вас семья
И чувство юмора отменно у мальчишек.
А про язык, так мы его не знаем до конца,
Учителя нас разному учили :0)
(шутка)

Понравилось!

Зеленая!

Варлаам Бузыкин   14.05.2024 14:23     Заявить о нарушении
Искренне благодарю за добрый отзыв, уважаемый Варлаам!

Да, мальчишкам палец в рот не клади - ещё те шутники!

С улыбкой и самыми добрыми пожеланиями.

Нелли Фурс   14.05.2024 14:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «История одной медали» (Нелли Фурс)

Скажу Вам лишь спасибо
И за рассказ хороший, и за память!

Всем нам Мира!

Понравилось!

Зелёная!

Варлаам Бузыкин   12.05.2024 09:47     Заявить о нарушении
Доброе утро, уважаемый Варлаам!

Искренне благодарю за отзыв!

Мира и спокойствия нам!

Нелли Фурс   13.05.2024 09:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «История одной медали» (Нелли Фурс)

Нелли, здравствуйте!
Здорово рассказали про многочисленные мероприятия и про людей, которые продолжают дело нашей Победы. Чтят ветеранов, вспоминают погибших.
В канун праздника и у нас прокатились концертные программы и минутки памяти, автопробег с флагами... Спасибо!

Понравилось!

С уважением,

Владимир Войновский   12.05.2024 09:18     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Владимир!

Искренне благодарю за отзыв!

В нашей стране большое внимание уделяется патриотическому воспитанию подрастающего поколения.

В мае ежегодно проводится множество мероприятий, посвящённых нашей Великой Победе.

С самыми добрыми пожеланиями здоровья и благополучия.

Нелли Фурс   13.05.2024 09:35   Заявить о нарушении