Бюро Находок - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
вот вам в копилочку)
http://www.james-joyce.ru/articles/ulysse-v-russkom-zerkale.htm
Хома Даймонд Эсквайр 06.02.2018 16:49 Заявить о нарушении
Давно потерял пароль от этой странички, да и захожу на неё, видите, с какой удручающей частотой.
Спасибо большое за отсылочку. С этим очерком Хоружего о Джойсе (кстати, ооочень объемистым!) я знаком, конечно.
Было время, когда перевод Хоружего-Хинкиса был единственным источником сведений о романе "Улисс" для русскоязычного читателя. Спустя время был переиздан довоенный труд группы ленинградских переводчиков (так называемая мастерская Стенича) - и возникла возможность сравнить.
Сравнение ужасающе не в пользу работы С. Хоружего с коллегой.
Причем, содержательно-то как раз всё прилично - при всей сложности переложения этого непростого романа.
Претензии - к мелодике. Мелодика удивительного языка Джойса была просто убита в этом переводе. как раз-то её и пытались перенести те довоенные переводчики из Питера...
Кстати, и мой очерк о "Финнегановых поминках" уже устарел.
Полное переложение романа на русский видимо, скоро увидит свет. Первая треть уже переведена, и, насколько могу судить, очень прилично.
Спасибо еще раз за Ваше внимание!
Григорий.
Григорий Лыков 09.06.2018 19:40 Заявить о нарушении
Та мини, которая не убрана - хороша. Но мне непросто к ней подойти с чисто литературной точки - щупальца не позволяют ))
Спасибо Вам за интересные экскурсы!
Капитан Медуза 11.01.2018 23:49 Заявить о нарушении
Тоже интересно. Джойса пока не читал, собираюсь уже лет двадцать наверно ))
Капитан Медуза 11.01.2018 20:32 Заявить о нарушении
Ну, это просто БАКЛАЖАН-ПАРМЕЗАН! Спасибо огромное! Прочитал с редким удовольствием и интересом, хотя о Кавафисе, конечно, что-то уже знал, что-то читал. Теперь обязательно найду и прочитаю всё, что можно. Позвольте вопрос - чьи переводы мне предпочесть?!
Прочитаю по-русски, потом по-немецки и сравню, это тоже интересно.
На тему гомоэротики у меня есть один, всего один старый стиш-размышление, который я написал ещё в молодости, но он, конечно, совсем-совсем простой... Однако всё равно его никто не понимает ))
Вот он
http://www.proza.ru/2017/12/13/212
Капитан Медуза 11.01.2018 17:42 Заявить о нарушении
Спасибо за знакомство с великим поэтом, о котором слышал, но не читал до сих пор ни одной строки.
Александр Михайловъ 25.07.2010 19:36 Заявить о нарушении
//Я эту память в слове удержать хочу...\\ невероятная строчка!
Спасибо.. острейшее наслаждение..
Галия Байкан 25.07.2010 16:58 Заявить о нарушении
Бюро Находок 25.07.2010 18:42 Заявить о нарушении
Спасибо! СПАСИБО много раз! Я искала Поминки,но нашла только английскую версию. И вот счастье - можно вкусить частичку шедевра!
С уважением, Юстина
Юстина Грин 21.07.2010 14:33 Заявить о нарушении
На русском есть еще! Беляевский отрывок из Анны Ливии Плюрабелль. С параллельным английским текстом. Он маленький и не так впечатляет, как работа Волохонского, но всё же.
Я подцеплю сейчас эту ссылку под свою заметку про Джойса.
Григорий Лыков.
Бюро Находок 21.07.2010 16:53 Заявить о нарушении