Рецензия на «Шекспир. Сонет 80. Перевод» (Ирина Раевская)
Сонет Шекспира № 80 Я сохну по тебе, простая шлюпка, Под одиноким парусом голубка. Тебе ж, гляжу, дороже каравелла, Как капитану Бладу Арабелла. Не разобьюсь о скалы я, неверный, Как девушка из маленькой таверны. Я в океан глубоко окунусь И лодкою подводной обернусь. Из глубины обоих вас пырну, И вы вдвоём отправитесь ко дну! Татьяна Буторина 15.12.2019 02:15 Заявить о нарушении
О, пощади меня, простая шлюпка,
Скажи, отзыв твой всего лишь шутка!))) Ирина Раевская 15.12.2019 14:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |