Рецензия на «Как меняются значения слов» (Нина Тур)
Поддержу. Пришлось вести переговоры с итальянцами о закупке простейшего оборудования для "пенитенциарного заведения". Они не понимали что такое тюрьма, переводчик в конце концов нашел - галера. Это вызвало улыбку у нас. Ещё. По-английски "влюбиться" - "fall in love" (дословно - упал в любовь). Нечто похожее в южно-русском диалекте - "впав до кохання". Санджак Марат Анатольевич 13.12.2019 22:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |