Рецензия на «Яжпереводчик» (Элла Звёздочкина)

Игры слов, это почти всегда - слабо, слабо. Так, минутное развлечение.
Я лично знаю только два шедевра.

«Пуськи бятые» Л.Петрушевской («Сяпала Калуша по напушке...») и «Бармаглот» Т.Щепкиной-Куперник («Варкалось. Хливкие шорки...»
Органично, гармонично, сразу запоминается.

Но эти два произведения были явно следствием минутного озарения. Потому что Петрушевская написала ещё несколько «сказок» про Калушу... – и близко не напоминает «Пуськи», а «Бармаглота» я видел штук 20 попыток перевести по-новому. Убого.

Так что с игрой слов надо обращаться с чувством глубокой ответственности, чтобы читалось легко, а не создавалось ощущение вымученности.
Я так думаю.

Олег Ласуков   23.08.2019 09:58     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Элла Звёздочкина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Олег Ласуков
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.08.2019