Рецензия на «Довершено - Мiсто Камjяне» (Шон Маклех)

Добрый день, Шон. Я попыталась перевести, однако не все слова нашла для перевода. Подскажите, если что не так.

Завершено – Каменный город

«Это – холод великий, едва отраженный
В серебряном мареве мертвых озер…»
(Эмиль Верхарн)

Дети каменного города
Ищут взглядом Солнце:
А оно прячется за черепицами
Черепов уродливых нагромождений-черепах,
Домиков-химер, домов-уродцев.

Дети каменного города
Надевают чёрную одежду забытых слов,
Холодных, как рыбы
Чёрного лесного озера,
Над которым по утрам
Струится осенний дождь.

Дети каменного города
Вместо часов на руках
Носят резиновые компасы,
Которые показывают вместо севера Восток:
Тот, что вблизи Нагасаки –
Порта камзольных голландцев.

Дети каменного города
Разглядывают картины Иеронима Босха
И думают, что они жабы
Асфальтового озера лета,
Когда стоит такая жара,
Что даже термометры и метробани
Дышат антифризом,
А больную Истину
Отвозит в больницу-умиральню
Белая машина китайского фарфора.

Унылые монахи
Полагают, что из камня –
Этого серого камня будней –
Построены лишь их монастыри.
А мы –
Все мещане этого полиса –
Полиса чудака Платона
(Не идеального, однако все-таки)
Живем в своих снах,
Что так напоминают печеры Скитии,
В чужих подаренных снах,
Где все мягко и лиственно,
Как в норвежском июле.

(Примечание: иллюстрация – фрагмент картины Иеронима Босха.)
(Ещё примечание: об истории создания этого стихотворения не напишу – не хочу.)

Анна Дудка   28.05.2019 08:56     Заявить о нарушении
Спасибо за интересный перевод!

Шон Маклех   20.06.2019 11:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Шон Маклех
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анна Дудка
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.05.2019