Рецензия на «Сколько образований нужно переводчику?» (Юлия Моисеенко)

Спасибо за увлекательный рассказ о профессии, с носителями которой я когда-то встречался, редактируя в том числе переводы в изд-ве "Рипол классик". И даже адаптировал для нашего читателя некую переводную эзотерическую энциклопедию. А еще у меня есть друг - классный переводчик, который однажды сделал такой синхрон лекции "отца" американской атомной бомбы Эдварда Тэллера, запись которого я расшифровал, что текст почти не нуждался в правке... Очень люблю Нору Галь с ее "Словом живым и мертвым" - одной из моих настольных книг, стоящей на полке рядом с "Золотой розой" Паустовского. Словом, множество ассоциаций вызвал Ваш текст, и я согласен с коллегами-рецензентами, давшими ему столь высокие оценки. Присоединяюсь!

Евгений Молчанов 3   22.05.2019 12:00     Заявить о нарушении
Евгений, благодарю вас за столь развёрнутый и интересный отзыв!
"Слово живое и мёртвое" тоже очень люблю.
С глубоким уважением,

Юлия Моисеенко   30.05.2019 22:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Юлия Моисеенко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Молчанов 3
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.05.2019