Рецензия на «Слово автора-переводчика повести Василия Крылова» (Роза Салах)
«Шчодры вечар, шчасьлівы вечар, багаты вечар, шаноўны пан. Гарыць на куце паўтузін сьвечак, Хрыстос нам сьвеціць і гоніць зман. Хрыстосу слава і славай слава, Цярпліўцам моцы ў цярпеньні дам, Галодным хлеба, убогім веры, Жыцьця і шчасьця ўсім людзям». Василь Быков Тауберт Альбертович Ортабаев 30.04.2018 08:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |