Рецензия на «Слово автора-переводчика повести Василия Крылова» (Роза Салах)

«Шчодры вечар, шчасьлівы вечар,
багаты вечар, шаноўны пан.
Гарыць на куце паўтузін сьвечак,
Хрыстос нам сьвеціць і гоніць зман.
Хрыстосу слава і славай слава,
Цярпліўцам моцы ў цярпеньні дам,
Галодным хлеба, убогім веры,
Жыцьця і шчасьця ўсім людзям».

Василь Быков

Тауберт Альбертович Ортабаев   30.04.2018 08:58     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Роза Салах
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тауберт Альбертович Ортабаев
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.04.2018