Рецензия на «Нелирически риторическое» (Ника Рагуа)

"Почему разменяли правду..." Вот именно, почему?

С другой стороны, есть такая концепция, что правд может быть множество - это как бы взгляд на предмет, явление под разными углами - а вот истина едина и, может быть, единственна, поэтому я немного переделал, именно:

Почему разменяли истину
На тыщонку слов послаще?
Подменили любовь корыстию, -
Ну, и что ж с нами будет дальше?

Раз уж я посмотрел Роял Хант (кстати, прекрасный чувственный клип), то держите тогда The Cult 'She Sells Sanctuary' - вдруг не знаете эту песню -
http://www.youtube.com/watch?v=FqHUZIDOV00
http://www.youtube.com/watch?v=ZCOSPtyZAPA
первая строка - клип-мультипликация, вторая - там такой экстравагантный парень поет:
Oh, the heads that turn
Make my back burn
And that heads that turn
Make my back, make my back burn...
Забавный прием, кстати. То, что в поэзии называют рифмой, что можно еще назвать созвучием, унисоном и гармонией - создается простым повтором с добавлением в начале повторяемой фразы 'And'. Очень интересная песня.
...The sparkle in your eyes Keeps me alive
And the sparkle in your eyes Keeps me alive, keeps me alive...
Чудесно, правда?

С улыбкою,

Дон Борзини   31.07.2017 07:30     Заявить о нарушении
Дон, ну честно скажу, Ваша версия чудо как хороша!
Большое спасибо:)

Ника Рагуа   01.08.2017 17:12   Заявить о нарушении
Дон, за песню вообще огромная благодарность!!! Как она прошла мимо меня???
Я ещё во времена кассет переслушала кучу рок-баллад, просто рок хитов, и, казалось, всех динозавров рока, а тут такое открытие! Переслушала вчера множество их (the Cult) песен, именно эта очень понравилась. Мультяшный клип прикольный, но оригинальный клип с эпатажным солистом покруче, конечно.
Дон, а что там за прикол со словами, я что-то сегодня слабо соображаю, почему в мультяшном клипе фигурируют the Texas sun, в оригинальном вроде по-другому?
Мне почему-то вспомнился Billy Idol - Rebell Yell http://m.youtube.com/watch?v=VdphvuyaV_I
По крайней мере у них общий год релиза 1983:))
Дон, это суппперрр находка, спасибо, что подбросили, прямо вся группа прям мое-мое!!!

Ника Рагуа   01.08.2017 17:26   Заявить о нарушении
Да, именно эта песня - она просто великолепна. А "слова" - там где этот парень поет, мне кажется, в мультяшной версии вернее списали. Не Oh, the heads that turn, but
Oh the Texas sun - так, похоже, правильнее.

Oh the Texas sun
Make my back burn
And the Texas sun
Make my back, make my back burn.

The sparkle in your eyes
Keeps me alive
And the sparkle in your eyes
Keeps me alive, keeps me alive.

[Bridge]
The world
And the world turns around
The world and the world, yeah
The world drags me down.

---

Oh the Texas sun
Make my back burn
And the Texas sun
Make my back, make my back burn.

Yeah-hey...

The fire in your eyes
Keeps me alive
And the fire in your eyes
Keeps me alive.

I'm sure in her you'll find
The sanctuary
I'm sure in her you'll find
The sanctuary.

[Bridge]
The world
And the world turns around
The world and the world, yeah
The world drags me down,

And the world and the world and the world
The world turns around
And the world and the world and the world and the world
The world drags me down.

Ah...
Hey-yeah...

And the world
And the world drags me down
And the world and the world drags me down,

And the world, and the world
The world drags me down
And the world and the world
The world drags me down.

Yeah, yeah-yea, yeah-yea...
--------------------------

Вот так, вроде. С улыбкою,

Дон Борзини   03.08.2017 03:29   Заявить о нарушении
Дон, за текст отдельное спасибо! А то я как загуглила, а там носители сами спорят, что им слышится))
Как-то часть занятия на работе посвятила подобным "mondegreens". Слово произошло от строчки какой-то фольклорной рифмовки 'And laid them on the green', в которой всем слышалось слово mondegreen. Уже не помню всех самых топовых у них там, в заграницах, один пример 'Smooth operator' якобы большинство нейтивов воспринимали как 'smoother the better':)))
А вот насчёт таких русских "ослышек" - непаханное поле, из детства что за непонятки у Боярского " пора пора порадуемся на своём веку, красавице Икуку" - то есть либо Ее так зовут либо красавица дружила с Куком. Пока его не съели. Аборигены или кто другой)))
Или "станем мы сильней и как дважды два")))) спасибо интернету, с его появлением я получила ответы на такие мучительные вопросы из детства! Забавно же, правда, Дон?
Ещё "кукла Па" или "у клопа" вспомнилась, но без гугла не вспомню, что там имел ввиду Боярский :D

Ника Рагуа   04.08.2017 17:08   Заявить о нарушении
А песня без сомнений суперская, Дон!
Если есть ещё интересные находки, поделитесь, плииииз, чиииз:))

Ника Рагуа   04.08.2017 17:09   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ника Рагуа
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дон Борзини
Перейти к списку рецензий по разделу за 31.07.2017