Рецензия на «Концентрированная проза, или Гении одного романа» (Владимир Рыскулов)
Восприятие произведения очень зависит от языка, на котором оно читается. Тот же Сэлинджер на украинском почему-то звучит сильнее, чем на русском. Не задумывался об этом, а Ваша статья подтолкнула. Надо попробовать ещё и английский. И как-то читал перевод "Тараса Бульбы" на украинский - тоже показалось сильнее. Вообще, украинский более приспособлен для сказаний, чем русский. С уважением - Георгий Георгий Томберг 01.05.2017 04:36 Заявить о нарушении
Спасибо за комментарий. Про украинский не могу ничего сказать, поскольку его не знаю, а вот перевод Райт-Ковалевой хоть и называется классическим, считается неточным. По крайней мере, Вы заметите, что оригинал на английском значительно грубее.
Владимир Рыскулов 01.05.2017 15:27 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |