Рецензия на «Дознатель, угадатель и плутовства каратель» (Дан Берг)

Хоронили моего отца при развернутом красном знамени в 1957. Плутократы обещали увековечить его имя, но обещание не выполнили. Сады и виноградники, которые отец посадил вместе со студентами, уничтожили, а младший брат мой продал и отцовский дом.
Только яблоня и груша, которые мы с отцом сажали, ещё живы, как немые свидетели.
А справедливого суда так и не была.

...друзья принялись вместе горевать о мудрейшем из мудрых, честнейшем из честных, справедливейшем из справедливых...

И я до сих пор горюю. Но почему-то прощаю содеянное моему брату-лжецу.

Геннадий Митченко   28.12.2015 20:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий, что нашли время для знакомства с моим переводом.
Не горюйте. В песне поется, что на Марсе будут яблони цвести. Видно, это в том смысле, что скорее на Марсе, чем в России.
А что касается брата, которому вы прощаете, то вспомним, что сказал Петр Иисусу: "Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?"
С надвигающимся новым годом! Здоровья и долголетия!

Дан Берг   28.12.2015 21:21   Заявить о нарушении
Спасибо, Дан, за поддержку! А ваши переводы - класс.

Геннадий Митченко   28.12.2015 22:12   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дан Берг
Перейти к списку рецензий, написанных автором Геннадий Митченко
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.12.2015