Рецензия на «Дознатель, угадатель и плутовства каратель» (Дан Берг)
Хоронили моего отца при развернутом красном знамени в 1957. Плутократы обещали увековечить его имя, но обещание не выполнили. Сады и виноградники, которые отец посадил вместе со студентами, уничтожили, а младший брат мой продал и отцовский дом. Только яблоня и груша, которые мы с отцом сажали, ещё живы, как немые свидетели. А справедливого суда так и не была. ...друзья принялись вместе горевать о мудрейшем из мудрых, честнейшем из честных, справедливейшем из справедливых... И я до сих пор горюю. Но почему-то прощаю содеянное моему брату-лжецу. Геннадий Митченко 28.12.2015 20:49 Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий, что нашли время для знакомства с моим переводом.
Не горюйте. В песне поется, что на Марсе будут яблони цвести. Видно, это в том смысле, что скорее на Марсе, чем в России. А что касается брата, которому вы прощаете, то вспомним, что сказал Петр Иисусу: "Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?" С надвигающимся новым годом! Здоровья и долголетия! Дан Берг 28.12.2015 21:21 Заявить о нарушении
Спасибо, Дан, за поддержку! А ваши переводы - класс.
Геннадий Митченко 28.12.2015 22:12 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |