Рецензия на «Жозе-Мария де Эредиа Бегство кентавров» (Бойков Игорь)

Хороший перевод, Игорь.
Сравните с переводом Д.М. Глушкова (Олерона) из сборника Хозе-Мария де Эредиа "Трофеи" Ленинград, 1925.

Бегство кентавров

Они бегут. Их мозг убийством захмелен.
Их гонит дикий страх. Там, в скалах, их ограды,
Там их убежища, а сзади нет пощады,
И запах льва струит полночный аквилон.

Их ноги топчут гидр и горных стеллион.
Им бурные ключи и бездны не преграды
И вот уже видны далекие громады:
И Осса, и Олимп, и черный Пелион.

Один из беглецов порой на миг отстанет,
Взовьется на дыбы, и зорко даль оглянет
И снова с братьями несется в табуне.

А там, за ними вслед, грозящею лавиной,
Гигантски удлинясь при пламенной луне,
Чудовищная тень Геракла в шкуре львиной.
-ВП

Виктор Постников   30.12.2015 13:47     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Бойков Игорь
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виктор Постников
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.12.2015