Рецензия на «Наезд на классику художественного перевода» (Артем Ферье)

Здравствуйте, Артём!

Сразу признаюсь: у Вас на странице интересно. Не "нескучно", а именно интересно.

Я полагаю, Корней Иванович оценил бы Вашу статью. Может быть рассказал бы историю, как и почему он перевёл именно так, как перевёл.

Взведённый револьвер (имхо) - здорово. Взведённый пистолет - нонсенс, вследствие особенностей конструкции, опять же, имхо, но когда-то пришлось копаться, разбираться, чем отличаются пистолеты от револьверов.

Ваши работы приятно читать. Грамотно написаны, логически выстроены.

Приведу цитату из дневников Лидии Корнеевны:

– Понимаете, Лидочка, – сказала мне Туся, – ведь на всем свете, кроме С. Я., вас, Шуры и Зои, никто бы даже не понял, что меня смущает в этих фразах… (с)

Это я к тому, что меня мало что смущает в Ваших текстах. Ваше чувство языка, вот что делает их для меня приятными.

Как переводчик, в основном технарь, удовлетворена оговоркой об этике переводчиков.

Смутили меня два момента употребления Вами падежей в ответах на рецензии. Об этом, если Вы позволите, спрошу отдельно.

В этой работе поинтересуюсь, почему Вы написали "свеже потрошённой" раздельно.

Из Google:
СВЕЖЕ… Первая часть составных прил. в знач. только что, недавно (сделанный, выполненный, как указано во второй части, являющейся по происхождению причастием страд. прош. вр.), напр. свежевыбритый, свежепокрашенный, свежевымытый, свежеиспечённый.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

свеже... — свеже... СВЕЖЕ... Первая часть сложных слов. Вносит зн.: только что, недавно добытый, приготовленный, сделанный, происшедший. Свежежареный, свежевспаханный, свежевыбеленный, свежевыбритый, свежевымытый, свежезасеянный, свежеиспечённый,… …
Толковый словарь русского языка Кузнецова

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1100949

Я понимаю, что язык развивается, но интересно, раздельное написание "из прошлого" или "на будущее".

Удач и успехов!

Ирина Камина 2   29.09.2012 12:32     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина.

Я действительно рад, что Вы не сочли данную мою публикацию за "наезд" на Чуковского, которого я очень уважаю как истинно великого переводчика, а лишь хотел подчеркнуть ту простую мысль, что не бывает в природе абсолютного нуля, не бывает идеально чистого золота и не бывает переводов, идеально соответствующих оригиналу. Да и не бывает переводов совсем уж без "ляпов" (во всяком случае, художественных). Когда переводишь какое-то худпро - невольно увлекаешься, невольно сосредотачиваешься на чём-то главном и небрежничаешь в иных малосущественных деталях (иначе же - весь перевод выйдет постылым ремесленничеством, которое никому не интересно будет, если даже переводчику не интересно до такой степени, чтобы не увлечься ему и не наделать ляпов :-) )

"Взведённость" пистолета либо револьвера - это зависит от типа ударно-спускового механизма (одинарный или двойной). И есть револьверы, из которых можно стрелять без предварительного взвода курка, одним лишь нажатием на спусковой крючок ("самовзвод"), а есть полуавтоматические пистолеты, где первого выстрела не будет, если не взведёшь курок пальцем. Ну и есть пистолеты, где просто нет открытого курка, где только самовзвод от спускового крючка. Всё непросто и разнообразно :-)

"Свеже потрошённой"? Почему раздельно? Да для удобства чтения, я думаю :-)

Хотя могу, конечно, обосновать и ту точку зрения, что "свеже" - наречие.

Но - не буду даже морочиться. Вероятно, мне тогда показалось, что так будет лучше для восприятия написать, не громоздя "тевтонские" сочленённые конструкции, и все, вроде, всё поняли, а значит - всё хорошо :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   29.09.2012 21:07   Заявить о нарушении
Приветы)
Поздравляю с прошедшим днём переводчика! ("бывших" переводчиков не бывает, ога?)

Ирина Камина 2   01.10.2012 22:52   Заявить о нарушении
Вот, опять я к Вам со своими "спасибами".
Почитала дневниковые записи! Получила массу удовольствия и полезной информации.

Ирина Камина 2   03.10.2012 18:13   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Камина 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.09.2012