Рецензия на «Лина Костенко. Крылья. Перевод с украинского» (Светлана Лескова)

Очень точно, тонко,красиво! Чудесное стихотворение и на украинском и на русском языке. А как прожито это Богданом Ступкой!!!(http://youtu.be/kkHMxXsnE5k). Спасибо Светлана!Нашла несколько переводов, но Ваш лучший!

Галина Нечитайло   26.07.2012 18:49     Заявить о нарушении
Я старалась очень бережно работать с текстом, очень хотелось сделать перевод максимально приближённым к оригиналу, и, по возможности, не утратить напевности украинской речи. Как это удалось, судить читателям.
Спасибо за высокую оценку!
Вы правы, Богдан Ступка не читает, он проживает эти строки! Великий был актёр, таким и останется в памяти.

Светлана Лескова   26.07.2012 19:12   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Светлана Лескова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Нечитайло
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.07.2012