Рецензия на «Знаменитое письмо турецкому султану» (Дмитрий Тартаковский)

Хоть и знала ответ запорожцев, читала когда-то давно, но сегодня ещё раз с удовольствием освежила в памяти.

Письма же самого султана не знала, или забыла.

В паре же эти два шедевра эпистолярного жанра удивительно хороши!

С удовольствием прочитала.

***
Простите за вопрос, но почему вы оставили в русской транскрипции письма украинскую "Ы", написанной по-украински же, как "И" русская?

Подозреваю, что именно так написано в источнике...

Хотя, согласитесь, либо уж всё письмо давать укр. буквами, либо, как у Вас, русскими, но тогда и букву "И" кое-где заменить на "Ы".

Пример: "Ты",мы, сыны" - в украинской устной речи они звучали и звучат, так, как я написала, хоть и пишутся "Ти, ми, сины".

К сож, я укр. знаю совсем чуть-чуть, поэтому не смогла пройтись по всем словам, вызвавшим сомнение...

Простите, что влезла с советами, но, на мой взгляд, это существенно(?).

Впрочем, тут - воля автора!

***

А за хорошую статью - спасибо Вам!
С уважением,

Галина Заславская   03.10.2010 14:33     Заявить о нарушении
Больщое спасибо, Галина, за внимание к моим опусам. Вы совершенно правы - я привел оба документа так, как они были даны в источнике. В украинском языке я понимаю еще меньше, чем Вы, хотя и прожил три года во Львове в окружении западных украинцев. Может быть и авторы приводившие эти материалы в "Русской старине" не владели украинским языком в совершенстве. С уважением.

Дмитрий Тартаковский   03.10.2010 18:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Тартаковский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Заславская
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.10.2010