Рецензия на «АйсЫ. Без малого песенка» (Дон Борзини)
Ai ti? Tai hao le! А цитатку лучше в пиньинь или в переводе, а то вопросы возникают :) Галина Стручалина 25.07.2009 23:01 Заявить о нарушении
Спасибо. AiSi. Цитатку в пининь или в переводе - не видел смысла, так как это как бы песня, а в ней зачастую фонетическое преобладает над смысловым. Поэтому дал как бы в русском варианте - по транскрипционной системе Палладия (это типа русской пининьцзыму).
Стишок я счас убрал. С улыбкою, Дон Борзини 30.07.2009 22:24 Заявить о нарушении
Вот из-за Палладиева труда и лезут всякие вопросы.
Впрочем, в области попсы Всё Aiti и всё AiSi. :) Галина Стручалина 31.07.2009 00:34 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |