Осип Мандельштам. О Франсуа Вийоне

Юрий Николаевич Горбачев 2: литературный дневник


I



Астрономы точно предсказывают возвращение кометы через большой
промежуток времени. Для тех, кто знает Виллона, явление Верлена
представляется именно таким астрономическим чудом. Вибрация этих двух
голосов поразительно сходная. Но кроме тембра и биографии, поэтов связывает
почти одинаковая миссия в современной им литературе. Обоим суждено было
выступить в эпоху искусственной, оранжерейной поэзии, и, подобно тому как
Верлен разбил serres chaudes <Теплицы (фр.) - намек на сборник стихов М.
Метерлинка "Теплицы" (1889).> символизма, Виллон бросил вызов могущественной
риторической школе, которую с полным правом можно считать символизмом XV
века. Знаменитый "Роман о Розе" построил непроницаемую ограду, внутри
которой продолжала сгущаться тепличная атмосфера, необходимая для дыхания
аллегорий, созданных этим романом. Любовь, Опасность, Ненависть, Коварство -
не мертвые отвлеченности. Они не бесплотны. Средневековая поэзия дает этим
призракам как бы астральное тело и нежно заботится об искусственном воздухе,
столь необходимом для поддержания их существования. Сад, где живут эти
своеобразные персонажи, обнесен высокой стеной. Влюбленный, как повествует
начало "Романа о Розе", долго ходил вокруг этой стены в тщетных поисках
незаметного входа.
Поэзия и жизнь в XV веке - два самостоятельных и враждебных измерения.
Трудно поверить, что метр Аллен Шартье подвергся настоящему гонению и терпел
житейские неприятности, вооружив тогдашнее общественное мнение слишком
суровым приговором над Жестокой Дамой, которую он утопил в колодце слез,
после блестящего суда, с соблюдением всех тонкостей средневекового
судопроизводства. Поэзия XV века автономна: она занимает место в тогдашней
культуре, как государство в государстве. Вспомним Двор Любви Карла VI;
разнообразные должности охватывают 700 человек, начиная от высшей синьории,
кончая низшими буржуа и низшими клериками. Исключительно литературный
характер этого учреждения объясняет пренебрежение к сословным перегородкам.
Гипноз литературы был настолько силен, что члены подобных ассоциаций
разгуливали по улицам, украшенные зелеными венками - символом влюбленности,
- желая продлить литературный сон в действительности.


II



Франсуа Монкорбье (де Лож) родился в Париже в 1431 году, во время
английского владычества. Нищета, окружавшая его колыбель, сочеталась с
народной бедой и, в частности, с бедой столицы. Можно было ожидать, что
литература того времени будет исполнена патриотического пафоса и жажды мести
за оскорбленное достоинство нации. Между тем ни у Виллона, ни у его
современников мы не найдем таких чувств. Франция, полоненная чужеземцами,
показала себя настоящей женщиной. Как женщина в плену, она отдавала главное
внимание мелочам своего культурного и бытового туалета, с любопытством
присматриваясь к победителям. Высшее общество, вслед за своими поэтами,
по-прежнему уносилось мечтой в четвертое измерение Садов Любви и Садов
Отрады, а для народа по вечерам зажигались огни таверны и в праздники
разыгрывались фарсы и мистерии.
Женственно-пассивная эпоха наложила глубокий отпечаток на судьбу и
характер Виллона. Через всю свою беспутную жизнь он пронес непоколебимую
уверенность, что кто-то должен о нем заботиться, ведать его дела и выручать
его из затруднительных положений. Уже зрелым человеком, брошенный епископом
Орлеанским в подвал темницы Meung sur Loire <Мен-сюр-Луар (фр.).>, он
жалобно взывает к своим друзьям: "Le laisserez-vous la, le pauvre Villon?.."
<Неужели вы бросите здесь бедного Вийона?.. (фр.) - Из стихотворения Ф.
Вийона "Послание к друзьям".> Социальная карьера Франсуа Монкорбье началась
с того, что его взял под опеку Гильом Виллон, почтенный каноник монастырской
церкви Saint-Benoit le Bestoume <Сен-Бенуаде де Бетурне(фр.)>.
По собственному признанию Виллона, старый каноник был для него "больше
чем матерью". В 1449 году он получает степень бакалавра, в 1452-м -
лиценциата и метра. "О господи, если бы я учился в дни моей безрассудной
юности и посвятил себя добрым нравам - я получил бы дом и мягкую постель. Но
что говорить! Я бежал из школы, как лукавый мальчишка: когда я пишу эти
слова - сердце мое обливается кровью". Как это ни странно, метр Франсуа
Виллон одно время имел несколько воспитанников и обучал их, как мог,
школьной премудрости. Но, при свойственном ему честном отношении к себе, он
сознавал, что не вправе титуловаться метром, и предпочел в балладах называть
себя "бедным маленьким школяром". Да и особенно трудно было заниматься
Виллону, так как, будто нарочно, на годы его учения выпали студенческие
волнения 1451-1453 годов. Средневековые люди любили считать себя детьми
города, церкви, университета... Но "дети университета" исключительно вошли
во вкус шалостей. Была организована героическая охота за наиболее
популярными вывесками парижского рынка. Олень должен был повенчать Козу и
Медведя, а Попугая предполагали поднести молодым в подарок. Студенты
похитили пограничный камень из владений Mademoiselle la Bryuere <М-ль Брюер
( фр.).>, водрузили его на горе св. Женевьевы, назвав la Vesse <Бздєх (фр.)-
простонародное выражение.>, и, силой отбив от властей, прикрепили к месту
железными обручами. На круглый камень поставили другой, продолговатый - "Pet
au Diable" <Букв: "Пуканье дьяволу" ( фр.).> и поклонялись им по ночам,
осыпав их цветами, танцуя вокруг под звуки флейт и тамбуринов. Взбешенные
мясники и оскорбленная дама затеяли дело. Прево Парижа объявил студентам
войну. Столкнулись две юрисдикции - и дерзкие сержанты должны были на
коленях, с зажженными свечами в руках, просить прощения у ректора. Виллон,
несомненно стоявший в центре этих событий, запечатлел их в не дошедшем до
нас романе "Pet au Diable".


III



Виллон был парижанин. Он любил город и праздность. К природе он не
питал никакой нежности и даже издевался над нею. Уже в XV веке Париж был тем
морем, в котором можно было плавать, не испытывая скуки и позабыв об
остальной вселенной. Но как легко натолкнуться на один из бесчисленных рифов
праздного существования! Виллон становится убийцей. Пассивность его судьбы
замечательна. Она как бы ждет быть оплодотворенной случаем, все равно - злым
или добрым. В нелепой уличной драке Виллон тяжелым камнем убивает священника
Шермуа. Приговоренный к повешению, он апеллирует и, помилованный,
отправляется в изгнание. Бродяжничество окончательно расшатало его
нравственность, сблизив его с преступной бандой lа Coquille <"Раковина"
(фр.) - название известной шайки разбойников. Ряд стихотворений Ф. Вийона
написан на воровском жаргоне.>, членом которой он становится. По возвращении
в Париж он участвует в крупном воровстве в College de Navarre <Коллеж де
Наварр (фр.) - название учебного заведения.> и немедленно бежит в Анжер -
из-за несчастной любви, как он уверяет, на самом же деле для подготовки
ограбления своего богатого дяди. Скрываясь с парижского горизонта, Виллон
публикует "Petit Testament" <"Малое завещание" (фр.).>. Затем следуют годы
беспорядочного скитания, с остановками при феодальных дворах и тюрьмах.
Амнистированный Людо-виком XI 2 октября 1461 года, Виллон испытывает
глубокое творческое волнение, его мысли и чувства становятся необычайно
острыми, и он создает "Grand Testament" <"Большое завещание" (фр.) -
основное произведение Ф. Вийона (впервые издано в 1489 г.).> - свой памятник
в веках. В ноябре 1463 года Франсуа Виллон был созерцательным свидетелем
убийства на улице Saint Jaques <Сен-Жак.>. Здесь кончаются наши сведения о
его жизни и обрывается его темная биография.


IV



Жесток XV век к личным судьбам. Многих порядочных и трезвых людей он
превратил в Иовов, ропщущих на дне своих смрадных темниц и обвиняющих Бога в
несправедливости. Создался особый род тюремной поэзии, проникнутой
библейской горечью и суровостью, насколько она доступна вежливой романской
душе. Но из хора узников резко выделяется голос Виллона. Его бунт больше
похож на процесс, чем на мятеж. Он сумел соединить в одном лице истца и
ответчика. Отношение Виллона к себе никогда не переходит известных границ
интимности. Он нежен, внимателен, заботлив к себе не более, чем хороший
адвокат к своему клиенту. Самосострадание - паразитическое чувство,
тлетворное для души и организма. Но сухая юридическая жалость, которой дарит
себя Виллон, является для него источником бодрости и непоколебимой
уверенности в правоте своего "процесса". Весьма безнравственный,
"аморальный" человек, как настоящий потомок римлян, он живет всецело в
правовом мире и не может мыслить никаких отношений вне подсудности и нормы.
Лирический поэт по природе своей - двуполое существо, способное к
бесчисленным расщеплениям во имя внутреннего диалога. Ни в ком так ярко не
сказался этот "лирический гермафродитизм", как в Виллоне. Какой
разнообразный подбор очаровательных дуэтов: огорченный и утешитель, мать и
дитя, судья и подсудимый, собственник и нищий...
Собственность всю жизнь манила Виллона, как музыкальная сирена, и
сделала из него вора... и поэта. Жалкий бродяга, он присваивает себе
недоступные ему блага с помощью острой иронии.
Современные французские символисты влюблены в вещи, как собственники.
Быть может, самая "душа вещей" не что иное, как чувство собственника,
одухотворенное и облагороженное в лаборатории последовательных поколений.
Виллон отлично сознавал пропасть между субъектом и объектом, но понимал ее
как невозможность обладания. Луна и прочие нейтральные "предметы"
бесповоротно исключены из его поэтического обихода. Зато он сразу
оживляется, когда речь заходит о жареных под соусом утках или о вечном
блаженстве, присвоить себе которое он никогда не теряет окончательной
надежды.
Виллон живописует обворожительный interieur в голландском вкусе,
подглядывая в замочную скважину.


V



Симпатия Виллона к подонкам общества, ко всему подозрительному и
преступному - отнюдь не демонизм. Темная компания, с которой он так быстро и
интимно сошелся, пленила его женственную природу большим темпераментом,
могучим ритмом жизни, которого он не мог найти в других слоях общества.
Нужно послушать, с каким вкусом рассказывает Виллон в "Ballade de la grosse
Margot" <"Баллада о толстой Марго" ( фр.).> о профессии сутенера, которой
он, очевидно, не был чужд: "Когда приходят клиенты, я схватываю кувшин и
бегу за вином". Ни обескровленный феодализм, ни новоявленная буржуазия, с ее
тяготением к фламандской тяжести и важности, не могли дать исхода огромной
динамической способности, каким-то чудом накопленной и сосредоточенной в
парижском клерке. Сухой и черный, безбровый, худой, как Химера, с головой,
напоминавшей, по его собственному признанию, очищенный и поджаренный орех,
пряча шпагу в полуженском одеянии студента, - Виллон жил в Париже как белка
в колесе, не зная ни минуты покоя. Он любил в себе хищного, сухопарого
зверька и дорожил своей потрепанной шкуркой: "Не правда ли, Гарнье, я хорошо
сделал, что апеллировал, - пишет он своему прокурору, избавившись от
виселицы, - не каждый зверь сумел бы так выкрутиться". Если б Виллон в
состоянии был дать свое поэтическое credo, он, несомненно, воскликнул бы,
подобно Верлену:


Du mouvement avant toute chose!"
<Движение - прежде всего!" (фр.) (У П. Верлена в "Art poetique": "Музыка -
прежде всего!")>


Могущественный визионер, он грезит собственным повешением накануне
вероятной казни. Но, странное дело, с непонятным ожесточением и ритмическим
воодушевлением изображает он в своей балладе, как ветер раскачивает тела
несчастных, туда-сюда, по произволу... И смерть он наделяет динамическими
свойствами и здесь умудряется проявить любовь к ритму и движению... Я думаю,
что Виллона пленил не демонизм, а динамика преступления. Не знаю, существует
ли обратное отношение между нравственным и динамическим развитием души? Во
всяком случае, оба завещания Виллона, и большое и малое - этот праздник
великолепных ритмов, какого до сих пор не знает французская поэзия, -
неизлечимо аморальны. Жалкий бродяга дважды пишет свое завещание,
распределяя направо и налево свое мнимое имущество, как поэт иронически
утверждая свое господство над всеми вещами, какими ему хотелось бы обладать:
если душевные переживания Виллона, при всей оригинальности, не отличались
особой глубиной, - его житейские отношения, запутанный клубок знакомств,
связей, счетов, представляли комплекс гениальной сложности. Этот человек
ухитрился стать в живое, насущное отношение к огромному количеству лиц
самого разнообразного звания, на всех ступенях общественной лестницы - от
вора до епископа, от кабатчика до принца. С каким наслаждением рассказывает
он их подноготную! Как он точен и меток! "Testaments" Виллона пленительны
уже потому, что в них сообщается масса точных сведений. Читателю кажется,
что он может ими воспользоваться, и он чувствует себя современником поэта.
Настоящее мгновение может выдержать напор столетий и сохранить свою целость,
остаться тем же "сейчас". Нужно только уметь вырвать его из почвы времени,
не повредив его корней, - иначе оно завянет. Виллон умеет это делать.
Колокол Сорбонны, прервавший его работу над "Petit Testaments", звучит до
сих пор.
Как принцы трубадуров, Виллон "пел на своей латыни": когда-то,
школяром, он слышал про Алкивиада - и в результате незнакомка Archipiade
примыкает к грациозному шествию Дам былых времен.


VI



Средневековье цепко держалось за своих детей и добровольно не уступало
их Возрождению. Кровь подлинного средневековья текла в жилах Виллона. Ей он
обязан своей цельностью, своим темпераментом, своим духовным своеобразием.
Физиология готики - а такая была, и средние века именно
физиологически-гениальная эпоха - заменила Виллону мировоззрение и с
избытком вознаградила его за отсутствие традиционной связи с прошлым. Более
того - она обеспечила ему почетное место в будущем, так как XIX век
французской поэзии черпал свою силу из той же национальной сокровищницы -
готики. Скажут: что имеет общего великолепная ритмика "Testaments", то
фокусничающая, как бильбоке, то замедленная, как церковная кантилена, с
мастерством готических зодчих? Но разве готика не торжество динамики? Еще
вопрос, что более подвижно, более текуче - готический собор или океанская
зыбь? Чем, как не чувством архитектоники, объясняется дивное равновесие
строфы, в которой Виллон поручает свою душу Троице через Богоматерь -
Chambre de la Divinite <Букв: "Приют Божества" (фр.) - определение
Богоматери ("Большое завещание", LXXXV).> - и девять небесных легионов. Это
не анемичный полет на восковых крылышках бессмертия, но архитектурно
обоснованное восхождение, соответственно ярусам готического собора. Кто
первый провозгласил в архитектуре подвижное равновесие масс и построил
крестовый свод - гениально выразил психологическую сущность феодализма.
Средневековый человек считал себя в мировом здании столь же необходимым и
связанным, как любой камень в готической постройке, с достоинством выносящий
давление соседей и входящий неизбежной ставкой в общую игру сил. Служить не
только значило быть деятельным для общего блага. Бессознательно
средневековый человек считал службой, своего рода подвигом, неприкрашенный
факт своего существования. Виллон, последыш, эпигон феодального
мироощущения, оказался невосприимчив к его этической стороне, круговой
поруке. Устойчивое, нравственное в готике было ему вполне чуждо. Зато,
неравнодушный к динамике, он возвел ее на степень аморализма. Виллон дважды
получал отпускные грамоты - lettres de remission - от королей: Карла VII и
Людовика XI. Он был твердо уверен, что получит такое же письмо от Бога, с
прощением всех своих грехов. Быть может, в духе своей сухой и рассудочной
мистики он продолжил лестницу феодальных юрисдикций в бесконечность и в душе
его смутно бродило дикое, но глубоко феодальное ощущение, что есть Бог над
Богом...
"Я хорошо знаю, что я не сын ангела, венчанного диадемой звезды или
другой планеты", - сказал о себе бедный парижский школьник, способный на
многое ради хорошего ужина.
Такие отрицания равноценны положительной уверенности.




Уникальный психологический тест. Узнайте точную дату расставания.
testsland.com • Новосибирск
Искусство скрытого гипноза
Ты можешь управлять кем угодно, силой своих гипнотических указаний!
alpha-hypno.com • Новосибирск
Оперативный гипноз
Узнай, как скрытно и гарантированно управлять окружающими!
www.alpha-hypno.com • Новосибирск
Приморский водитель потерял...
Жители Приморья задержали водителя, который сбил трех школьниц на. ..
www.bfm.ru
Библиотека электронная!
Выбери из сотен выгодных предложений или размести свое!
www.avito.ru • Новосибирск
Пополни свою коллекцию за 1р.!
Коллекционные вещи на Молоток. Ру за 1 рубль! Регистрация бесплатна!
ssl.molotok.ru • Новосибирск
Самые удивительные фобии.
Невероятные истории и факты! Узнай все обо всем на Whoyougle. ru!
whoyougle.ru • Новосибирск
Стань разумным!
Разум дан каждому - глупо его не использовать!
mirbudushego.ru • Новосибирск
Антиквариат
Каталог сайтов об антиквариате antiques. gold-money. net. ru
antiques.gold-money.net.ru
Как быть успешным?
Программы личностного роста. Развитие интуиции. Открытие чакр
astra-systems.net • Новосибирск
Как исполнить свое желание?
"Трансмиттеры" - программы исполнения истинных желаний
www.astra-systems.net
Аудио книги
Лучший книжный магазин. Заходи скорее!
www.ozon.ru • Новосибирск


Все объявления



скачать реферат



семейный фотограф Франсуа Вийон


Отрывки из "Большого завещания" и баллады



Перевод Ильи Эренбурга.



Баллада поэтического состязания в Блуа



От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне - страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.


Я скуп и расточителен во всем.
Я жду и ничего не ожидаю.
Я нищ, и я кичусь своим добром.
Трещит мороз - я вижу розы мая.
Долина слез мне радостнее рая.
Зажгут костер - и дрожь меня берет,
Мне сердце отогреет только лед.
Запомню шутку я и вдруг забуду,
Кому презренье, а кому почет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.


Не вижу я, кто бродит под окном,
Но звезды в небе ясно различаю.
Я ночью бодр, а сплю я только днем.
Я по земле с опаскою ступаю,
Не вехам, а туману доверяю.
Глухой меня услышит и поймет.
Я знаю, что полыни горше мед.
Но как понять, где правда, где причуда?
А сколько истин? Потерял им счет.


Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не знаю, что длиннее - час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду.
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.



Из "Большого завещания"



Я знаю, что вельможа и бродяга,
Святой отец и пьяница поэт,
Безумец и мудрец, познавший благо
И вечной истины спокойный свет,
И щеголь, что как кукла разодет,
И дамы - нет красивее, поверьте,
Будь в ценных жемчугах они иль нет,
Никто из них не скроется от смерти.


Будь то Парис иль нежная Елена,
Но каждый, как положено, умрет.
Дыханье ослабеет, вспухнут вены,
И желчь, разлившись, к сердцу потечет,
И выступит невыносимый пот.
Жена уйдет, и брат родимый бросит,
Никто не выручит, никто не отведет
Косы, которая, не глядя, косит.


Скосила - и лежат белее мела,
Нос длинный заострился, как игла,
Распухла шея, и размякло тело.
Красавица, нежна, чиста, светла,
Ты в холе и довольстве век жила,
Скажи, таков ли твой ужасный жребий -
Кормить собой червей, истлеть дотла?
- Да, иль живой уйти, растаять в небе.



Баллада и молитва



Ты много потрудился, Ной,
Лозу нас научил сажать,
При сыновьях лежал хмельной.
А Лот, отведав кружек пять,
Не мог попять, где дочь, где мать.
В раю вам скучно без угара,
Так надо вам похлопотать
За душу стряпчего Котара.


Он пил, и редко по одной,
Ведь этот стряпчий вам под стать,
Он в холод пил, и пил он в зной,
Он пил, чтоб лечь, он пил, чтоб встать,
То в яму скок, то под кровать.
О, только вы ему под пару,
Словечко надо вам сказать
За душу стряпчего Котара..


Вот он стоит передо мной,
И синяков не сосчитать,
У вас за голубой стеной
Небось вода и тишь да гладь,
Так надо стряпчего позвать,
Он вам поддаст немного жара,
Уж постарайтесь постоять
За душу стряпчего Котара.


Его на небо надо взять,
И там, но памяти по старой,
С ним вместе бочку опростать
За душу стряпчего Котара.



Из жалоб прекрасной оружейницы



Где крепкие, тугие груди?
Где плеч атлас? Где губ бальзам?
Соседи и чужие люди
За мной бежали по пятам,


Меня искали по следам.
Где глаз манящих поволока?
Где тело, чтимое как храм,
Куда приходят издалека?


Гляжу в тоске - на что похожа?
Как шило нос, беззубый рот,
Растрескалась, повисла кожа,
Свисают груди на живот.
Взгляд слезной мутью отдает,
Вот клок волос растет из уха.
Самой смешно - смерть у ворот,
А ты все с зеркалом, старуха.


На корточках усевшись, дуры,
Старухи все, в вечерний час
Мы раскудахчемся, как куры,
Одни, никто не видит нас,
Все хвастаем, в который раз,
Когда, кого и как прельстила.
А огонек давно погас -
До ночи масла не хватило.



Баллада прекрасной оружейницы девушкам легкого поведения



Швея Мари, в твои года
Я тоже обольщала всех.
Куда старухе? Никуда.
А у тебя такой успех.
Тащи ты и хрыча и шкета,
Тащи блондина и брюнета,
Тащи и этого и тех.
Ведь быстро песенка допета,
Ты будешь как пустой орех,
Как эта стертая монета.


Колбасница, ты хоть куда,
Колбасный цех, сапожный цех -
Беги туда, беги сюда,
Чтоб сразу всех и без помех
Но не зевай, покуда лето,
Никем старуха не согрета,
Ни ласки ей и ни утех,
Она лежит одна, отпета,
Как без вина прокисший мех,
Как эта стертая монета.


Ты, булочница, молода,
Ты говоришь - тебе не спех,
А прозеваешь - и тогда
Уж ни прорух, и ни прорех,
И ни подарков, ни букета,
Ни ночи жаркой, ни рассвета,
Ни поцелуев, ни потех,
И ни привета, ни ответа,
А позовешь - так смех и грех,
Как эта стертая монета.


Девчонки, мне теперь не смех,
Старуха даром разодета,
Она как прошлогодний снег,
Как эта стертая монета.



Баллада, в которой Вийон просит у всех пощады



У солдата в медной каске,
У монаха и у вора,
У бродячего танцора,
Что от троицы до пасхи
Всем показывает пляски,
У лихого горлодера,
Что рассказывает сказки,
У любой бесстыжей маски
Шутовского маскарада -
Я у всех прошу пощады.


У девиц, что без опаски,
Без оттяжки, без зазора
Под мостом иль у забора
Потупляют сразу глазки,
Раздают прохожим ласки,
У любого живодера,
Что свежует по указке,-
Я у всех прошу пощады.


Но доносчиков не надо,
Не у них прошу пощады.
Их проучат очень скоро -
Без другого разговора
Для показки, для острастки,
Топором, чтоб знали, гады,
Чтобы люди были рады,
Топором и без огласки.
Я у всех прошу пощады.



Из "Большого завещания"



Я душу смутную мою,
Мою тоску, мою тревогу
По завещанию даю
Отныне и навеки Богу
И призываю на подмогу
Всех ангелов - они придут,
Сквозь облака найдут дорогу
И душу Богу отнесут.


Засим земле, что наша мать,
Что нас кормила и терпела,
Прошу навеки передать
Мое измученное тело,
Оно не слишком раздобрело,
В нем черви жира не найдут,
Но так судьба нам всем велела,
И в землю все с земли придут.



Послание к друзьям



Ответьте горю моему,
Моей тоске, моей тревоге.
Взгляните: я не на дому,
Не в кабаке, не на дороге
И не в гостях, я здесь - в остроге.
Ответьте, баловни побед
Танцор, искусник и поэт,
Ловкач лихой, фигляр хваленый,
Нарядных дам блестящий цвет,
Оставите ль вы здесь Вийона?


Не спрашивайте почему,
К нему не будьте слишком строги,
Сума кому, тюрьма кому,
Кому роскошные чертоги.
Он здесь валяется, убогий,
Постится, будто дал обет,
Не бок бараний на обед,
Одна вода да хлеб соленый,
И сена на подстилку нет,
Оставите ль вы здесь Вийона?


Скорей сюда, в его тюрьму!
Он умоляет о подмоге,
Вы не подвластны никому,
Вы господа себе и боги.
Смотрите - вытянул он ноги,
В лохмотья жалкие одет.
Умрет - вздохнете вы в ответ
И вспомните про время оно,
Но здесь, средь нищеты и бед,
Оставите ль вы здесь Вийона?


Живей, друзья минувших лет!
Пусть свиньи вам дадут совет.
Ведь, слыша поросенка стоны,
Они за ним бегут вослед.
Оставите ль вы здесь Вийона?



Баллада истин наизнанку



Мы вкус находим только в сене
И отдыхаем средь забот,
Смеемся мы лишь от мучений,
И цену деньгам знает мот.
Кто любит солнце? Только крот.
Лишь праведник глядит лукаво,
Красоткам нравится урод,
И лишь влюбленный мыслит здраво.


Лентяй один не знает лени,
На помощь только враг придет,
И постоянство лишь в измене.
Кто крепко спит, тот стережет,
Дурак нам истину несет,
Труды для нас - одна забава,
Всего на свете горше мед,


Коль трезв, так море по колени,
Хромой скорее всех дойдет,
Фома не ведает сомнений,
Весна за летом настает,
И руки обжигает лед.
О мудреце дурная слава,
Мы море переходим вброд,
И лишь влюбленный мыслит здраво.


Вот истины наоборот:
Лишь подлый душу бережет,
Глупец один рассудит право,
И только шут себя блюдет,
Осел достойней всех поет,
И лишь влюбленный мыслит здраво.



Спор между Вийоном и его душою



- Кто это? - Я.- Не понимаю, кто ты?
- Твоя душа. Я не могла стерпеть.
Подумай над собою.- Неохота.
- Взгляни - подобно псу,- где хлеб, где плеть,
Не можешь ты ни жить, ни умереть.
- А отчего? - Тебя безумье охватило.
- Что хочешь ты? - Найди былые силы.
Опомнись, изменись.- Я изменюсь.
- Когда? - Когда-нибудь.- Коль так, мой милый,
Я промолчу.- А я, я обойдусь.


- Тебе уж тридцать лет.- Мне не до счета.
- А что ты сделал? Будь умнее впредь.
Познай! - Познал я все, и оттого-то
Я ничего не знаю. Ты заметь,
Что нелегко отпетому запеть.
- Душа твоя тебя предупредила.
Но кто тебя спасет? Ответь.- Могила.
Когда умру, пожалуй, примирюсь.
- Поторопись.- Ты зря ко мне спешила.
- Я промолчу.- А я, я обойдусь.


- Мне страшно за тебя.- Оставь свои заботы.
- Ты - господин себе.- Куда себя мне деть?
- Вся жизнь - твоя.- Ни четверти, ни сотой.
- Ты в силах изменить.- Есть воск и медь.
- Взлететь ты можешь.- Нет, могу истлеть.
- Ты лучше, чем ты есть.- Оставь кадило.
- Взгляни на небеса.- Зачем? Я отвернусь.
- Ученье есть.-Но ты не научила.
- Я промолчу.- А я, я обойдусь.


- Ты хочешь жить? - Не знаю. Это было.
- Опомнись! - Я не жду, не помню, не боюсь.
- Ты можешь все.- Мне все давно постыло.
- Я промолчу.-А я, я обойдусь.



Рондо



Того Ты упокой навек,
Кому послал Ты столько бед,
Кто супа не имел в обед,
Охапки сена на ночлег,
Как репа гол, разут, раздет -
Того Ты упокой навек!


Уж кто его не бил, не сек?
Судьба дала по шее, нет,
Еще дает - так тридцать лет.
Кто жил похуже всех калек -
Того Ты упокой навек!



Эпитафия, написанная Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы.



Ты жив, прохожий. Погляди на нас.
Тебя мы ждем не первую неделю.
Гляди - мы выставлены напоказ.
Нас было пятеро. Мы жить хотели.
И нас повесили. Мы почернели.
Мы жили, как и ты. Нас больше нет.
Не вздумай осуждать - безумны люди.
Мы ничего не возразим в ответ.
Взглянул и помолись, а Бог рассудит.
Дожди нас били, ветер тряс и тряс,
Нас солнце жгло, белили нас метели.
Летали вороны - у нас нет глаз.
Мы не посмотрим. Мы бы посмотрели.
Ты посмотри - от глаз остались щели.
Развеет ветер нас. Исчезнет след.
Ты осторожней нас живи. Пусть будет
Твой путь другим. Но помни наш совет:
Взглянул и помолись, а Бог рассудит.


Господь простит - мы знали много бед.
А ты запомни - слишком много судей.
Ты можешь жить - перед тобою свет,
Взглянул и помолись, а Бог рассудит.



Баллада примет



Я знаю, кто по-щегольски одет,
Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,
Я знаю - у монаха крест на брюхе,
Я знаю, как трезвонят завирухи,
Я знаю, врут они, в трубу трубя,
Я знаю, свахи кто, кто повитухи,
Я знаю все, но только не себя.


Я знаю летопись далеких лет,
Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,
Я знаю, что у принца на обед,
Я знаю - богачи в тепле и в сухе,
Я знаю, что они бывают глухи,
Я знаю - нет им дела до тебя,
Я знаю все затрещины, все плюхи,
Я знаю все, но только не себя.


Я знаю, кто работает, кто нет,
Я знаю, как румянятся старухи,
Я знаю много всяческих примет,
Я знаю, как смеются потаскухи,
Я знаю - проведут тебя простухи,
Я знаю - пропадешь с такой, любя,
Я знаю - пропадают с голодухи,
Я знаю все, но только не себя.


Я знаю, как на мед садятся мухи,
Я знаю смерть, что рыщет, все губя,
Я знаю книги, истины и слухи,
Я знаю все, но только не себя.



все книги автора



Другие статьи в литературном дневнике: