перепост. https 126721. html

Мария Березина: литературный дневник


Искажённые пословицы, утраченные смыслы...https://lilyhoplit.livejournal.com/126721.html


Sep. 23rd, 2014 at 4:34 PM



Кто из нас не грешил использованием в своей речи пословиц и поговорок, смысл которых туманен как для говорящего, так и для его слушателей? Иногда собственное невежество начинает напрягать настолько, что приходится идти выяснять происхождение тех или иных выражений.
Для меня спусковым крючком стало увиденное на bash.im странное словосочетание «растекаться мысию по древу», употреблённое вместо обиходно-неопределённого фразеологизма «растекаться мыслию по древу». Причём, не просто употреблённое, а снабжённое пояснениями, что «мысь» – это белка, а «растекатися мысию», соответственно, – стелиться белкой по древу. (Ну да, теперь у нас баш и за народное образование отвечает, а что поделать, если больше некому)).


И я отправилась на поиски, нарыв по пути ещё немало интересного.


1. «Растекаться мыслию по древу», как мы инстинктивно понимаем, значит – бесплодно умствовать, долго рассуждать на отвлечённые темы, там где достаточно встать и, не мудрствуя лукаво, начать действовать. Однако, происхождение фразы не имеет с её прижившейся трактовкой ничего общего. Собственно, и сама фраза в оригинале звучала иначе.


В самом начале «Слова о полку Игореве» можно прочесть: «Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашеся мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы». Не сразу понятно, какой «мысию» растекался по древу Боян. Слово это стоит в одном ряду с серым волком и сизым орлом и означает всем известного зверька – белку, по-старорусски – мышь (винительный падеж – мысию). То есть, Боян, обратившись белкой, взбегал по деревьям, перекинувшись серым волком, скакал по земле, сизым орлом парил под облаками. Однако, в большинстве переводов, в том числе в знаменитом переводе академика Лихачёва, малопонятное слово переведено как «мысль», так что Боян начал «растекаться мыслию по древу».
Так ловкая белочка, проворно скользящая в древесных кронах, превратилась, стараниями переводчиков, в некую аморфную субстанцию, медленно и бесцельно ползущую по стволу.



2. «Тихой сапой». У нас зачастую говорят «тихим сапом», что суть неверно, ибо сапа – слово женского рода, образованное от французского «sape» – кирка или мотыга – и обозначающее вырытую траншею или окоп.
Тихими сапами в войнах XVI-XIX веков назывались траншеи, прокладываемые под землёй втайне от противника: военные вели подкоп (сапу) к вражеским укреплениям, а затем их взрывали. Военные инженеры, занимавшиеся этими работами, так и назывались – сапёры.
Позже выражение «тихой сапой» вошло и в гражданскую речь, где стало означать «крадучись, медленно, незаметно идти, проникать куда-либо».


3. «Пока суд да дело…» Да-да, именно «суд», а не «суть», поскольку речь идёт о судебном рассмотрении какого-либо дела, тяжбы, а также вообще о всяком длительном рассмотрении, обсуждении чего бы то ни было, о проволочке.
Читаем у классика: «И начнётся у них, сударь, суд да дело и несть конца мучениям» (с) А. Островский.
Будучи употреблено в сочетании со словом «суть», выражение теряет смысл.


4. «Попал, как кур во щи». Ну, «во щах» «куру», конечно, тоже ожидает мало приятного, но всё ж таки изначальное выражение – «попал, как кур в ощип». Заглянул бедолага куда-нибудь на огонёк, а там хвать – и перья ободрали. И в чугунок. И не обязательно на щи – возможно, что и на лапшу )


5. «Скрипя сердцем». Слышали когда-нибудь своими ушами скрип сердечной мышцы? Нет? А те, кто употребляют упомянутую фразу именно в таком виде, видимо, слышали. Между тем, правильно говорить: «скрепя сердце», т.е., перед лицом грозящих неприятностей укрепив его всем, чем угодно. Могу предположить, что исток выражения кроется в народных сказках, герои которых, чтобы пережить обрушившиеся на них несчастья, оковывали свои сердца железными ободами, чтобы не разорвались от горя.


6. А вот горячо любимая всевозможными деятелями спорта фразочка «в здоровом теле здоровый дух», которой они козыряют на публику, даже не догадываясь, что она имеет ровно обратное толкование, а именно: «в здоровом теле здоровый дух – редкое явление». Фраза взята из «Сатиры» Ювенала (Сатира Х, строка 356). Полный отрывок можно отыскать в интернете, здесь я приведу только одну строку: «Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano» – «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом».
То есть, понятно, что здоровый дух для здорового тела – не данность, а нечто труднодостижимое, и об обретении его необходимо хорошенько помолиться (и ещё не факт, что боги услышат и ниспошлют).


7. «На тебе, Боже, что нам негоже». Старая поговорка, употреблявшаяся в те давние времена, когда за неуважительное отношение ко Всевышнему церковь могла неслабо настучать по шапке. А значит, употребляться в таком виде фраза не могла. А в каком же тогда? Первоначальная народная форма: «На те, небоже, что нам не гоже». «Небоже» – звательный падеж от древнего славянского слова «небога» – нищий, убогий, несчастный (слово до сих пор сохранилось в украинском языке). Смысл поговорки прозрачен: нищему, убогому дают обычно то, что не нужно дающему.


8. Есть мнение, что знакомая нам с детства страшилка «идёт коза рогатая за малыми ребятами…» имеет древние корни, и звучала первоначально как «идёт козар (хазар) рогатыя…». Якобы, детей пугали теми самыми хазарами, что свершали в своё время «буйные набеги» на славянские земли. Соглашусь, что хазарский воин будет пострашнее безобидной козочки, но вот рога… Интернет-авторы с энтузиазмом объясняют, что, мол, язычники-хазары поклонялись племенному тотему, которым, наверное, был двурогий тур, и, когда хазары шли в бой, то в честь своего предпологаемого тотема надевали шлемы с рогами.
Но, простите, не путают ли авторы хазар с викингами? Потому что хазарские шлемы, откопанные археологами, не имеют ни малейших намёков на рога (можете погуглить, снимки и рисунки есть). Тут в ход идёт вторая версия «идёт хазар с рогатиной…». Такой вариант, в принципе, возможен, поскольку среди хазарского оружия есть предметы, похожие на рогатину. А может, хазары и вовсе ни при чём, а всё «исследование» притянуто за уши… то есть, за рога )


9. «Реветь белугой». Наверное, даже самый ленивый уже в курсе, что в действительности это выражение звучит иначе: «реветь белухой», поскольку, в отличие от безмолвной рыбы осетровых пород, морское млекопитающее белуха из отряда китообразных реветь очень даже может. А путаница произошла из-за того, что в XIX веке были распространены два варианта написания названия этого животного: «белуха» и «белуга».


10. «Молчать как рыба об лёд» – это, очевидно, уродливый гибрид фраз «молчать как рыба» и «биться как рыба об лёд». Со слов очевидцев, он получил распространение благодаря фильму «Свадьба в Малиновке». Кем он там употреблялся – не ведаю, надо пересматривать фильм.
По отдельности обе фразы вполне понятны: рыбы от природы неразговорчивы, а, будучи вытащены рыбаками на лёд, начинают биться и подпрыгивать в тщетной надежде вернуться обратно в полынью (с уважением, ваш К.О.).


11. «Бить баклуши» – нынешний синоним безделья, в исходном значении означал – раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов. Хотя и не особо трудная, а всё-таки, работа.


12. «К нему и на козе не подъедешь» – говорят о совершенно неприступном (из-за гордости, упрямства или крутого нрава) человеке. Выражение связывается с речью русских «потешных людей» – шутов и скоморохов, в чьём репертуаре была и езда на козлах или свиньях. На особо важных, угрюмых, пребывающих в дурном настроении особ, однако, «даже коза не действовала»: они не улыбались забавам скоморохов.


13. Требование «не выносить сор из избы», воспринимаемое нами нынче как призыв не открывать всем подряд своих семейных тайн, оказывается, имело когда-то чисто практическое значение. «Из избы сору не выноси, а в угол копи» с тем, чтобы по мере накопления сжигать этот самый сор в печи, чтобы он не мог послужить злым людям для наведения порчи. Силён был авторитет знахарей и ведунов на земле русской, пока крещением не накрыло.


14. «Деньги не пахнут» – это крылатое выражение принадлежит римскому императору Веспасиану, который ввёл налог на общественные туалеты. Сейчас же смысл его, благодаря фильмам про бандитов, всё больше склоняется к намёку, что ради денег, мол, и убить не грех.


Есть группа пословиц, от которых мы традиционно знаем только одну часть, в то время, как добавление второй части кардинально меняет смысл сказанного. Все приводить не буду, ограничусь самыми популярными:


15. «Истина в вине» – гласит первая, общеизвестная часть поговорки. Вторая же часть звучит: «а здоровье в воде»; «In vino veritas, in aqua sanitas». У древних римлян было не принято пить «чистое» вино, его перед употреблением разводили водой.


16. У страха глаза велики, да ничего не видят.


17. Старый конь борозды не испортит, но и глубоко не вспашет.


18. Яблоко от яблони недалеко падает, но далеко катится.


19. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет – тому оба.


20. Блажен кто верует, но силён кто ведает.


Некоторые фразы мы знаем как авторские, но произносили ли их те, кому они приписаны? (Дальше будет многабукаф и ещё больше истории, потыренной с замечательного сайта Николая Мордикова, так что мужайтесь).


21. «Кто к нам с мечём придёт, от меча и погибнет. На том стояла, и стоять будет Русская земля!». Эта фраза внесена во все учебники истории, цитируется в книгах… Кто её произнёс? Александр Невский? А вот и не угадали. На самом деле, князь этого никогда не говорил. Фразу придумала в начале сороковых годов XX века историк, академик Панкратова, умело вложив её в уста прославленного полководца.


22. «Религия – это опиум для народа». Автор этого высказывания – вовсе не Ленин, как многие думают, и даже не Маркс. И уж тем более не Энгельс. Его автор – немецкий писатель Новалис. Ещё в 1798 году он писал: «Ваша так называемая религия действует, как опий: она завлекает и приглушает боли вместо того, чтобы придать силу». А кто переделал эти слова в короткий и ёмкий слоган – неизвестно…


23. Если у большинства сограждан спросить, кто является автором знаменитых строк: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», тут же последует ответ: Маркс-Энгельс. На деле же автором бессмертного лозунга является Карл Шаппер, немецкий революционер, то сходившийся с двумя отцами-основателями учения о диктатуре пролетариата, то расходившийся с ними. Так что этого, никому сегодня не ведомого Шаппера вполне можно считать третьим соавтором знаменитого «Манифеста коммунистической партии», который именно этим лозунгом сотрясал мир более ста лет.


24. Знаменитое ленинское: «Учиться, учиться и учиться…», – якобы произнесённое вождём всемирного пролетариата в 1920 году на Третьем съезде комсомола, оказывается… там не произносилось. Достаточно взять указанную работу Ленина и внимательно её прочесть. К глубокому изумлению читателя, такого лозунга там просто нет! Откуда он взялся, до сих пор неизвестно. Зато первое задокументированное упоминание о нём относится к речи И.В.Сталина на Седьмом Съезде ВЛКСМ 16 мая 1928 года (Сталин, том 11, стр.77).


25. Нечто подобное произошло и с другим известным «ленинским» высказыванием: «Каждая кухарка должна уметь управлять государством». Фраза звучала несколько иначе. В своей работе «Удержат ли большевики власть?» (Октябрь 1917 года), вождь писал: «Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. Но мы… требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством… в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления… начато было немедленно…, т.е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту» (Ленин, том 34, стр. 315). То есть, сначала нужно учиться управлению – и только потом управлять.


26. Ещё одна фраза, приписываемое Ленину: «Мы пойдём другим путём…», которую он якобы произнес, получив известие об аресте своего старшего брата Александра Ульянова, готовившего в Санкт-Петербурге покушение на императора Александра Третьего, на деле, была сказана с точностью до наоборот. Данный эпизод советские историки взяли из воспоминаний Марии Ильиничны, младшей сестры Ленина, которая писала их уже после смерти вождя. А между тем, когда казнили старшего брата, девочке было около восьми лет. Совсем иначе звучит знаменитая фраза в воспоминаниях Веры Кошкодамовой. Она вспоминала, что когда разговор возвращался к Саше, а это неизбежно происходило снова и снова, Володя ни разу не высказал никакого осуждения, и однажды сказал так: «Значит, он должен был так поступить. Он не мог пойти другим путём» (подчёркнуто автором).


27. А кстати, кто-нибудь знает, откуда вообще Владимир Ильич взял псевдоним «Ленин»? Долгое время было принято считать, что новая фамилия появилась после печально знаменитого Ленского расстрела рабочих. Однако, хорошо известен тот факт, что впервые Владимир Ульянов подписался как «Ленин» задолго до случившихся событий.
А стал он «Лениным» в 1895 году. Именно тогда по подложному паспорту на имя симбирского жителя Николая Ленина, умершего годом раньше, Владимир Ульянов выехал за границу для встречи с руководителями группы «Освобождения труда» Г.В.Плехановым и П.Б.Аксельродом. К слову, с этого времени Владимир Ильич многие свои статьи подписывал именем: «Н.Ленин».
Двойную же фамилию: «Ульянов-Ленин» придумал тоже не он. Впервые его так, в том же 1895 году «окрестило» Московское охранное отделение, куда он попал отнюдь не за революционную деятельность, а за фальшивую «ксиву».


28. «Гнилая интеллигенция» – хлёсткое выражение из революционного словаря, принадлежало, как выясняется, вовсе не советскому периоду и совсем не революционером было сказано.
История такова. После убийства Александра Второго народовольцами либеральная пресса стала давать свои «мудрые советы» новому императору: убийц, дескать, надо помиловать, и тогда преступники от такого великодушия державной власти раскаются, и восторжествует великая любовь. Фрейлина была свидетельницей того, как разъярённый Александр Третий отбросив кипу «прогрессивных» газет, воскликнул: «Гнилая интеллигенция!». Не терпел император «толерастов» ) Уже тогда не терпел.


Ну, пожалуй, и хватит. Вы большие молодцы, что дочитали до конца.
В качестве бонуса настоятельно рекомендую вам статью «Слышали звон, а откуда он?» уже упомянутого Н.Мордикова. Добро пожаловать по ссылке: http://mordikov.fatal.ru/zvon.html



Другие статьи в литературном дневнике: