Выражения, вырванные из контекстаМногие известные фразы имеют продолжения или контекст, которые в корне меняют привычный нам смысл. Разберём пять выражений, которые изначально значили совсем не то, что сейчас. В здоровом теле здоровый дух Сейчас мы понимаем это выражение следующим образом: если тело здорово, то и дух будет здоров. Однако у Ювенала (автора этого выражения) это лишь окончание фразы. Фраза целиком: Надо молить богов, чтобы был в здоровом теле здоровый дух. ; Когда мы говорим эту фразу, имеем в виду, что любовь прекрасна в любом возрасте. Однако у А. С. Пушкина не столь оптимистичный взгляд на «всевозрастность» любви: Любви все возрасты покорны; ; Благими намерениями вымощена дорога в ад Мы привыкли говорить эту фразу, когда какие-то хорошие дела оборачиваются во вред. Однако смысл выражения совсем не в этом. Целиком фраза звучит так: Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами — дорога в рай. А когда хорошие дела лишь в планах, но ты ничего не делаешь, то и хорошим человеком себя считать нельзя. ; Народ безмолвствует Используя эту фразу, мы отсылаем к существующему в нашей культуре образу покорного и смиренного русского народа. Однако у А. С. Пушкина в финале поэмы «Борис Годунов» эта фраза значит совсем иное: Мосальский: Народ! Мария Годунова и сын ее Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мертвые трупы. ; В СССР секса нет! Эта фраза прозвучала во время телемоста Ленинград — Бостон в 1986 году. И здесь важен контекст: Американка: Вот видеозапись того эфира:
В общем, начался телемост, и одна американка говорит: да вы из-за войны в Афганистане вообще должны перестать заниматься сексом с вашими мужчинами — тогда они не пойдут воевать. И пальцем всё время тычет. Я ей и ответила: в СССР секса нет, а есть любовь. И вы во время войны во Вьетнаме тоже не переставали спать со своими мужчинами. © Copyright: Анна Дудка, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике:
|