***

Сергей Упоров 2: литературный дневник

...а русский язык, на мой личный взгляд, является таким сложным для всех иностранцев потому, что он вобрал в себя и качества европейского языка и качества восточных языков одновременно... Говорят, что один иероглиф, в японском языке, произнесённый в трёх разных интонациях значит разные слова...Так и у нас! Вроде бы наш язык ближе к европейским языкам, но с более гибкими правилами построения предложений, но сколько в нём имеется от восточного восприятия! Можно с разной интонацией сказать одно и тоже слово и человек поймёт его соответственно...Можно сказать в разных интонациях: Дурак!...И от интонации будет зависеть, как человек воспримет это слово: со смехом, с обидой, с недоумением...А ещё зависит от того кто это сказал, в какой обстановке, в каком контексте, мужчина это или женщина, от того в каких отношениях вы с этим человеком...Ведь бесспорно, что слово: "Дурак!" сказанное другом или женой будет звучать совсем по-другому, чем из уст соседа или незнакомца!..Это не считая, что можно сказать: "Дурачок!" - и опять человек поймёт только по интонации, что имеет ввиду собеседник...Как сложно передать это листу бумаги...Вот где загвоздка!Поэтому нет ничего странного в том, что моя первая пьеса "Именины сердца", которую я считал комедией, никто комедией не считает...Видимо я просто не смог передать тот юмор, который хотел вложить во фразы героев..Ничего! Первый блин, как говорится...



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 29.10.2019. ***
  • 26.10.2019. ***
  • 04.10.2019. ***