Перловое пьянино

Евгений Садков: литературный дневник

" Люблю, Лев Николаевич, после духовного пира с Вашими записями побаловаться вербальным десертом.


Так и в истории с написанием недооцененного вашим поколением "Альберта".


Конечно, весьма странное послевкусие осталось. Как очевидные вопросы. Могли ли Вы под таким углом рисовать портрет героя при живом прототипе? Этично ли?


На этот вопрос попытался ответить мой соавтор Виктор Гранин:


"Возможно писатель, следуя своей миссии, не отображает реальность, а моделирует её в развитии. Обрекая себя на участь пророка, неудобного миру предубеждений.эта моя сентенция-попытка удержать себя от ужасного примера из осознания безбрежности темы насилия в дихотомии добра и зла принимаемых как противоположности. В которой определяющим является избранный вектор устремлений отдельно взятого человека мира."


Может прояснить ситуацию и статья В.И.Срезневского " Георг Кизеветтер, скрипач Петербургских театров".


Я же по-дилетантски отступлюсь. Лучше к десерту, обнаруженному в короткой, но такой противоречивой, как сама жизнь, повести.


Несмотря на свою архаичность, "вишенки на тортике" не потеряли своей свежести. Подобное есть во всех Ваших произведениях. Некая мета, доносящая до следующих поколений почти непонятное, но не становящее от этого менее гармоничным созвучие.


Влюбленный Альберт изливает душу Делиеву:


"...на ней было белое платье и перлы на шее"


На 1857 год все однозначно. У Даля "жемчуг, жемчужина". Но когда же украшения стали нелепицей?


В конце века появляется статья В.И.Ленина "Перлы народнического прожектерства". Знакомясь с ней, ожидал упоминая и Вашей фамилии. Вы тоже приложили руку к просвещению крестьянства. Но похоже, Владимир Ильич на этот раз обошел стороной "зеркало русской революции". Или "перл" Ваш по поводу народных школ оказался для него мелок.


Так или иначе, но уже во второй половине девятнадцатого века переносное значение упомянутого слова стало вытеснять "исходник".


Иная судьба у названия музыкального инструмента и аккомпаниатора Вашего Альбера:


"Настроив скрипку, он бойко взял аккорд и, вскинув голову, обратился к пьянисту, приготовившемуся аккомпанировать.


-"Мelancholie-C-dur!"-сказал он, с повелительным жестом обращаясь к пьянисту"


Круто, граф, с До-мажором. "Скорпионы" с их неактуальным ныне "Ветром перемен" нервно курят в сторонке.


Но не будем о грустном. Вернемся к Вашему "пьянисту". Судя по "Воскресению", дожил до конца века:


"Скрипач сыграл ритурнель, аккомпаньяторша заколотила на пьянино аккомпанемент развеселой русской песни первой фигуры кадрили;..."


Прямо тяга к мягкому знаку. Похоже, оба упомянутых в цитате слова одновременно сменили его на "и".


Но как греет русскую душу исходник. Что ещё надо сытому пьянине? Лежать на диванах под до-мажор битлов. Или дружно маршировать в указанном партии направлении.


Спасибо, Лев Николаевич, за удовольствие прикоснуться к экзотической архаике.


Ваш ученик ЕС.


A propos!


А что, если "пьяница" и "пьяно" едины по происхождению? Это сейчас многие из них, особенно, дорвавшись до власти, буйные. А раньше были тихие, тихие..."








Другие статьи в литературном дневнике: