Интервью с Диной Абиловой Олеси Цай

Артём Киракосов: литературный дневник


Интервью с Диной Абиловой.



Дина Абилова: давайте влюбляться друг в друга…


Известная казахская писательница Дина Абилова, сегодня у меня в гостях.


Я:


Сколько у тебя всего произведений?


Дина:


Опубликованных больше двухсот. Это и повести, и рассказы, и стихотворения. А на доработке куда больше.


Я:


Известно, что в Интернете у тебя тысячи почитателей. Ты вступаешь в личную переписку со всеми, кто выходит с тобой на связь, или стараешься держаться в стороне от общения с поклонниками?


Дина:


Это, как в жизни. Невозможно с каждым найти темы для общения. На письма стараюсь отвечать, не откладывая. Но не всегда удаётся подолгу беседовать. Иной раз разговор с читателем наводит на новые мысли. У читателей своё восприятие, нежели чем у коллег, авторов. И из их впечатлений можно делать выводы, насколько удалось произведение. Как бы ни полезно было общение с авторами и критика - отклики читателей для меня лично выше профессиональной оценки со стороны. Читатели доверяют свои ощущения от прочитанного, сопоставляя с событиями собственной жизни, и это доверие дорогого стоит. Поддержка читателей помогает мне больше работать над начатыми произведениями.


Я:


И этих откликов уже несколько тысяч. Скажи - ты пишешь прозу не только на русском, у тебя есть произведения на казахском, армянском, турецком, украинском...Сколько всего языков ты знаешь ?


Дина:


Не знаю, сколько. Я не считала… Я пыталась писать стихи на разных языках… Года три назад было, кажется, восемнадцать… Но мыслей в"оправе" на других языках очень мало. Это мои попытки погрузиться в другие измерения через разные культуры.


Я:


Как ты сама называешь жанр, в котором пишешь?


Дина:


Я чувствую его как неизбежную игру с неизвестностью. Вообще, если мне пришлось бы выбирать жанр, и прочие рамки, я бы скорее отреклась от творчества. Законов и кодексов достаточно и без литературы…


Я:


Твое умение отразить культуру чужого народа, как свою собственную, с первого взгляда потрясает. Но какая из них показалась тебе наиболее близкой?


Дина:


Я тоже пыталась задавать себе этот вопрос. Думала, что близки будут произведения восточные. Но чуть позже поняла, что в момент работы, когда ты погружаешься в новые глубины - именно в этот момент и чувствуешь близость. Это всё равно, что считать близким того человека, которого ты любишь. Не по цвету глаз или похожим привычкам.


Тебе близко то, во что ты погружаешься. Вот сейчас дорабатываю повесть о пианистке и ближе героини и её мира никого нет... пока шуршат странички черновиков и звучит музыка.


Я:


Расскажи, что помогает тебе принимать чужую культуру? Для многих людей "чужое" означает "плохое", и им будет полезно знать этот секрет.


Дина:


Это люди, которых я любила. И которые вложили в меня часть себя и своей культуры. Я выросла в советское время и меня окружали педагоги, друзья и соседи разных культур.


На мой взгляд, патриотизм это уважать чужую культуру, как и свою. Как можно ненавидеть чужого ребенка, если ты кормишь грудью своего?


Я:


Ты писала и про Узбекистан тоже. Когда ты изучала культуру нашей страны, что больше всего запало тебе в душу?


Дина:


Про Узбекистан пишу повесть. Она сейчас на доработке. Не знаю, поверите ли, творчество скорее случайно, чем запланировано. Я искала материал для описания орнаментов для казахской повести, случайно попалась на глаза статья о мастерицах шьющих тюбетейки и полотна с огуречным орнаментом. И меня потянуло. Повесть начата. Над сюжетом думаю. А Муза подсказала строчки о Ташкенте… Образ канатоходцев и плакальщиц не оставил меня равнодушной.


Я:


Темы любви, единства, сложности взаимоотношений - основные в твоем творчестве. Но для тебя самой это поток вдохновения или пережитый опыт?


Дина:


Это мозаика. Если писать только о себе или о ком-то, это будут хронологические истории или документальная проза. Художественное произведение отличается буйством цветов, голосов и образов. Хотя, конечно же, есть и вещи, связанные с биографией. И опять никаких условностей и рамок, когда работаешь с пером.


Я:


Сложный ответ! Скажи, а какая тема ближе всего твоей душе?


Дина:


Любовь… Она для меня образ бесконечности. Я не устану писать о любви, хотя часто убегаю от этой темы.


Я:


Если бы тебе дали всего одно предложение, чтоб охарактеризовать слово "любовь", как бы ты это сделала?


Дина:


Свою? Любовь к миру? К мужчине?


Я:


Ту, которая больше всего вдохновляет тебя.


Дина:


Сумасшедшая, но безобидная с выглядывающим любопытством из-за выреза паранджи. (смеется)


Я:


Восточная тематика тебе действительно близка.


Дина:


Восток - моя колыбель! Один только он, Восток знает сколько раз я спорила с ним. Мы до сих пор спорим на вечные темы.


Я:


Тебя любят и читают во многих городах и странах, в том числе и в Узбекистане. Что бы ты хотела пожелать всем своим поклонникам, особенно женщинам?


Дина:


Женщинам - не отрекаться от женственности. Мужчинам поощрять вниманием эту женственность. Воевать только шёпотом. Мириться не раздумывая. И вообще влюбляться друг друга, хотя бы ненадолго…



Произведения Дины.


Тайны цветастый платок


Я видела смуглую девочку, бегущую по старым улицам Ташкента.


В тюбетейке, расшитой разноглазым бисером и золотистой по краям тесьмой.


Вплетала молодая мама в тоненькие косички дочурки красные ленты…


И приговаривала ласково: Нурим - что по-узбекски означает «Свет мой!»


Она мечтала вырасти скорее, и в день, когда Навруз откроет двери,


быть выбранной всеми на роль хозяйки праздника Весны Бахор-ханум.


И поклониться Солнцу, в благодарность за свет и тепло, сажая деревья,


пока сёстры и тёти готовят плов, нишолду, сумаляк и кук-самсу…


Годы плыли, как облака по небу. Согревало солнце родной её Узбекистан,


Мама шила подушки и одеяла, и просила у Бога для дочери хорошего жениха.


Снилась матери помолвка и многодетная, женщина разворачивающая дастархан.


И у порога дома подружки дочери, поющие свадебную песню «Уланлар»…


Выросла девочка... Как нагадала соседская старушка - дальняя дорожка, а потом…


Был обычный весенний день. Танцевала тайна, подпоясываясь цветастым платком.


Новость летела голубкой. Во дворе отцовского дома, сёстры лепёшки пекли.


У судьбы свои законы. Подолом свадебного платья, коснулась дочь украинской земли.


Люди давно разделили Землю. Но в небе никогда не будет пограничных постов.


Теперь поёт мусульманка украинские песни. Про счастье, про солнце и про любовь.


Счастливое сердце её иногда, с тоской листает прошлого прочитанные страницы.


Вон канатоходцы под куполом неба. Вот пушистый хлопок, падающий к ногам.


Вышивает «перцевидный узор» на тюбетейке сестрёнка. Песни поют артисты.


И бабушка в простеньком платье и шароварах, читает перед сном Коран.


Пока кто-то делит мир на свой и чужой, разрушая мечети, церкви, мосты.


Любовь, улыбаясь, разбивает границы нежным, лёгким прикосновением фаты…



Формула нежности


Я понимаю себя через тебя. Свои падения проклинаю. Хвалю лишь высоты. Покоренные смелостью. Падаю вниз, боюсь не дотянуться. До тебя. Рядом с тобой я чувствую себя красивой. Что мне зеркала? Ты мое отражение. Ты говоришь, что я так много в твоей жизни значу. Я шепчу с волнением: «я не заслуживаю этих слов»... Одна твоя улыбка и вот из медленно сонного парения получается пчёлковый полет. Я заслуживаю! Сама себя лишила ощущения высоты. Я люблю тебя. В каждой капельке крови - формула нежности.


Я люблю тебя. Как туман любит город своей неизбежностью. Я хотела бы быть человеком собственной религии, как сэр Морей. И пометить, как вольный каменщик свои камни придуманным знаком. Но я, как многие поклоняюсь древнейшей религии любви. Послушай меня... Послушай так, будто ты - не Ты... А кто-то другой… Когда умирает любовь? Как? Она, любовь, как человек не извещает о смерти своей. Лишь бездыханное прошлое говорит о том, что уже не дышит…Я понимаю себя через тебя. И тебя понимаю, когда слышу в себе…



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 26.08.2012. Интервью с Диной Абиловой Олеси Цай