Знание многих языков

Алик Абдурахманов: литературный дневник

Ярко-синий пиджак подчеркивает, проявляет красоту женщины. Хотя сам по себе лишь хитрым образом скроенная и сшитая тряпка. Дурак бык бросается на плащ и гибнет. А ты наплюй на плащ, вот он, матадор. Нам на пиджак бросаться смешно. Хоть никто и не всадит шпагу под левую лопатку? Или всадит? Нет, это же просто обалдеть можно, мне не хватает артикля the для выражения мысли. Ладно, я не имею в виду женщину вообще, наоборот, вполне определенную, the woman.


В новостях – крушение «Суперджета» в основном на ошибки экипажа списывают. Решение лететь в облака – я понимаю, они решали, или он решал и ответственность его. Но после удара молнии, когда все сделалось так сложно – входили ли действия в таких условиях в программу обучения? Это конструктор или физик может по интуиции изобрести или открыть что-то новое, здесь другое. Я не в состоянии сочинять музыку или говорить на французском, хоть ты тресни, я такому не учился, и кроме Ralentir или a vendre мне сказать нечего. Жуть, я представляю ужас в самолете.


Знание многих языков, нескольких языков, ума не прибавляет. Наоборот. Скорее знакомство с литературой, появляются многочисленные формы, мерила, которые можно применить к реальности. Азеф укладывается в элегантного польского студента Липинского и отвратительного хохла-малоросса Липпанченко (не придирайтесь к славам, я за Украину и всегда против России, но из песни слова не выкинешь). Или любовники играли «в медведя», то есть бегали полураздетые по ковру на четвереньках и кусали друг друга за икры. Расширяет кругозор, а знание, как будет на арабском или польском «налево» чисто техническое, вроде умения заправлять скрепки в машинку-сшивалку или как заменить фильтр и масло. Не развивает, хотя полезность несомненна.






Другие статьи в литературном дневнике: