Рецензии на произведение «Как низко идут облака»

Рецензия на «Как низко идут облака» (Калашников Юрий)

«Нету» допустимо для стилизации под народную речь. Никак не в высокой поэзии. Можно ли представить себе перевод стихотворения Аполлинера со словом «нету»?

Алик Абдурахманов   23.09.2019 04:37     Заявить о нарушении
Не народная стилизация, а устаревшая. Но русская.
У Пушкина и Некрасова есть такие слова в 19-ом. У Цветаевой в 20-м веке.

"Мне Франции нету милее страны
И мне на прощание слезы даны.
Как перлы они на ресницах висят.
Дано мне прощанье Марии Стюарт.

А Аполлинеру это конечно же должно быть чуждо, как для перевода.

Спасибо, Алик!

Калашников Юрий   23.09.2019 06:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Как низко идут облака» (Калашников Юрий)

Наслаждаюсь, Юра.
И шагаю.) Тем же "ветренным шагом".
Тёплой тебе осени.

Мать Моржиха   22.09.2019 16:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташе! Как по мне осень - пора урожая и поэтов. Тоже наслаждаюсь и пытаюсь в какой раз ее понять. И тебе тепла и счастья!!!

Калашников Юрий   22.09.2019 16:19   Заявить о нарушении
Ты прав. Каким бы скептиком я ни была, всё же, осенью и дышится по-другому.
Спасибо, Юрочка.)

Мать Моржиха   22.09.2019 16:23   Заявить о нарушении