Рецензии на произведение «Угловая комната»

Рецензия на «Угловая комната» (Мила Горина)

Да, интересное начало!

Анна Магасумова   18.01.2018 00:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «Угловая комната» (Мила Горина)

Какое интригующее начало детектива, Мила!!! Так страшно, таинственно, увлекательно развиваются события!!! Буду читать продолжение... С интересом и теплом...

Елена Жукова-Желенина   30.12.2017 06:24     Заявить о нарушении
С Наступающим Новым годом, дорогая Мила!!! Желаю, чтобы он стал добрым и очень творческим для Вас!!!

Елена Жукова-Желенина   30.12.2017 06:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Угловая комната» (Мила Горина)

Привет, Мила. Твой детектив сразу же заинтересовал. Не затягивай с продолжением. :)
Вижу, твой детектив привлёк внимание читателя, причём внимание весьма пристальное. Не оставил его равнодушным.
Дальнейших тебе успехов.

Тамара Гайдамащук -Дарчия   29.12.2017 14:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «Угловая комната» (Мила Горина)

[- Алло! Алло! Полиция? У меня убили квартирантку! Кто убил?! Этого мы не знаем! Кто звонит? Мадам Барро! Адрес сейчас продиктую.
- Спасибо! Значит, вас можно скоро увидеть! Пожалуйста.]

Когда героиня обнаруживает тело квартирантки без явных признаков убийства, она позвонит не в полицию, а в «скорую». А если явные признаки все-таки были, следует указать, какие именно заметила мадам Барро.
Между сообщениями и ответами на вопросы дежурного должны быть паузы. Их следует обозначить.
Проговаривать вопросы дежурного для читателя — не лучший прием автора. И адрес в таких случаях не обещают продиктовать, а диктуют.

[Мадам Барро, красивая ухоженная дама, лет пятидесяти, с правильными чертами лица, очень боялась покойников. Единственным её желанием было сейчас, чтобы полиция приехала поскорее и увезла Люси, задушенную подушкой, которая жила с подругой Фелицией в угловой комнате.]

Стало быть, Мадам Барроу знала или догадывалась, что квартирантка задушена подушкой? Но следовало ли это сразу раскрывать читателю.

[В проходной комнате, из которой дверь вела в угловую, жили мать с дочерью-горбуньей. Горбунью звали Эмилия, она работала бухгалтером и уже ушла на работу. Ей было лет сорок, красива лицом, но горбик всё портил.
Семья мадам Барро, проживающая в другой квартире по коридору была многочисленна. Муж мадам Барро, замужняя дочь с мужем и пятилетним ребёнком, и сын Мишель, тридцатилетний красавец, неженатый].

Какое нагромождение персонажей: 1. Мадам Софи Барро (50). 2. Квартирантка Люси. 3. Фелиция. 4. Мать Эмили мадам Адела 5. Горбатая Эмилия (40). 6. Мсье Барро. 7. Зять. 8. Внук (5). 9. Мишель (30). Нужны ли они читателю все сразу? Не заплетутся ли у него мозги от такой лавины информации?

[Девушки-квартирантки были подругами, учились в медицинском колледже.
Фелиция сейчас находилась в комнате мадам Аделы – она боялась заходить в свою. Мадам Адела, мать горбуньи, бледная, напуганная, ходила из угла в угол.
- Сядьте, наконец! – не выдержала хозяйка квартиры, мадам Софи Барро. Помочь ей уже невозможно! Но кто? Кто? Скажите, мадам Адела, дверь в коридор была заперта?]

Зачем это сказано: «Помочь ей уже невозможно!». Этак читатель начнет зевать от пустой болтовни мадам.

[- Не помню! К Эмилии приходила подруга, они засиделись, а я уже легла спать. Я же сплю за ширмой. Девушки обычно свою дверь не запирают – или ленятся, или забывают, или не считают это необходимым.]

Итак, кроме подруг Люси и Фелиции есть еще какая-то приходящая — десятый персонаж. Автору следовало поубивать всех лишних еще до начала пролога. Иначе лишние персонажи убьют читателя.

[- Фелиция! – Ты что-то слышала? – поинтересовалась мадам Барро.]

Позже этот вопрос девушке Фелиции должен будет задать полицейский инспектор. Но не задаст — иначе получится жвачка, а не роман. Но чем же тогда будет интересоваться инспектор?

Ознакомительный фрагмент должен быть отшлифован идеально, иначе незачем его выкладывать. Иначе дегтем можно испортить всю бочку меда. У автора же, на вой взгляд, этот фрагмент никуда не годится. Надо переписывать.

И еще… Действие романа пролисходит не в Русском мире. Фамилия же автора русская. Это насторожит читателя, потому что попахивает эпигонством.

Владимир Кожевников   29.12.2017 02:19     Заявить о нарушении
Владимир! Спасибо за подсказки!Но прочтите мою повесть "Встреча на узкой тропинке". У меня масса рассказов,где дело происходит в Англии или во Франции.
"На ферме", "Взятие Бастилии" "В сумерках" и др. Ещё у меня есть рассказы, стилизованные под русскую классику(19 век), в котором я не жила. Так что, за это меня тоже слудет укорять? Мила

Мила Горина   29.12.2017 13:25   Заявить о нарушении