Рецензии на произведение «Из Блейка. Якобы»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Не знаю, насколько якобы, но перевод хороший. И стихи именно в стиле Блейка.
Вера Сергеевна Мещерская 10.03.2023 03:50 Заявить о нарушении
Значит, нельзя, пока время есть,
У ВРЕМЕНИ быть в плену.
И всякому делу отдать надо честь, -
Работе, Любви и Вину*.
Жить надо "прямо сейчас", ибо прошлого уже нет,а будущего нет ещё. Но для этого, необходимы хотя бы намётки понимания Жизни...
Вячеслав Александров 2 21.01.2019 19:06 Заявить о нарушении
Просто Валерия 07.07.2019 14:08 Заявить о нарушении
К сожалению, я не знакома с творчеством Блейка, да и стихи читать в переводе дело дохлое, здесь "ЯКОБЫ" Блейк.
Вполне достойно вписался автор в манеру скажем Роберта Бёрнса.
Та же тональность и ритмика.
Вполне можно работать "под".
Сожалею, что автор не прочтёт мой отклик, но может какие-то флюиды его достанут.
С чувством глубокой дружбы Нелли.
Нелли Мельникова 16.09.2017 14:53 Заявить о нарушении
Просто Валерия 16.09.2017 15:47 Заявить о нарушении
Обнимаю.
Нелли.
Нелли Мельникова 17.09.2017 06:58 Заявить о нарушении