Рецензии на произведение «Рассел Бэнкс. Хранитель»

Рецензия на «Рассел Бэнкс. Хранитель» (Марина Еремеева)

Ишь какой этот Бэнкс ваш. Спасибо, Марина. Вы очень его замечательно представляете.
Из этих двух меня больше впечатлил рассказ "Не расположена". Этот тоже хороший, но он - иначе. Быть может, всё оттого, что Вы предупредили заранее - "очень странный". Настроилась на очень странное, а - вообще ни разу: всё наше и всё знакомое. У меня был приятель один в один (без традиций хранителя, правда). Он долго ухаживал за умирающими родителями, а после реально освободился. Пальто купил новое, шляпу и всё такое. Стал радоваться и жить. И жену выбирать он тоже придумал из ближнего круга - в семьях своих друзей. Было очень весело. Многие с ним до сих пор ещё не разговаривают. Но он удачно женат и вполне себе счастлив (насколько он вообще может быть счастлив). Жену, кстати, он всё-таки умыкнул из семьи приятеля. Но тот к тому времени не особо и возражал. Поэтому мне не странно. Бэнкс молодец, что про всё это написал.

Больше Бэнкса, Марина! Ещё больше!
Очень нравится.

Юля Нубис   19.04.2016 23:01     Заявить о нарушении
Привет, Юля. Я очень, очень рада. Есть у него правда такие вещи, что охренеешь переводить, боюсь даже браться. Есть там один про Эдгара По, классный. Щас допишу свой один рассказ и возьмусь всеръез. Надо же, а мне эта история казалась совершенно неправдоподобной.

Марина Еремеева   19.04.2016 23:11   Заявить о нарушении
Ген Рода Фонтана тоже высший класс рассказ, хотя другой, чувствуется, что южанин писал. Из Луизианны, а Бэнкс из Новой Англии. Длинный, но увлекательный очень.

Марина Еремеева   19.04.2016 23:19   Заявить о нарушении
Ген Фонтанов я тоже читала. Но ничего не написала пока, не думала - просто читала в своё удовольствие. Оч. понравился. Но я обычно так и читаю - не загружаясь ничем, особенно когда есть что читать и есть куда погрузиться. Это можно наверное за комплимент принять (принимайте!) - раз читается на одном вдохе, чего ещё?
И вообще. Я анализировать не люблю. Только в случае крайней надобности. Или если попросят. А так, для себя, мне это не нужно. Вот я "Свет" например прочитала и не написала вам ничего. И про мальчика, что потерялся. И кучу другого вашего. Мне потому что и так хорошо. С другой стороны, если спросите или вдруг вам очень важно тот или иное произведение испытать на пристрастном читателе, то - нормально, тогда я включусь, подключусь и мозгами и чем могу)

Про Эдгара По - очень жду.
Искала Бэнкса в сети почитать и на флибусте - ничего нет Марина, совсем!
Лишь на Вас и надежда.

Юля Нубис   19.04.2016 23:36   Заявить о нарушении
Есть! Несколько романов, я пришлю ссылки. Хотя, кажется, моего любимого, Continental Drift, нету. Еще почитайте Тони Моррисон, много переведено. Я тоже не люблю разбирать, хотя художественные средства про себя автоматически отмечаю. Я попрошу помощи с новым рассказом, но пока, если не трудно, гляньте на Бунт. Хрен его знает, рассказ ли это даже или какой-то репортаж. Вообще, меня больше не устраивает такой тип повествования как в Свете, мне поэтому близка Ваша манера, что это внутренний монолог. Двигаюсь к нему.

Марина Еремеева   19.04.2016 23:55   Заявить о нарушении
И правда нет! Обалдеть! Упоминаний полно, но переведенного ноль. Но роман мне не осилить, а рассказы буду переводить.

Марина Еремеева   20.04.2016 00:02   Заявить о нарушении
Хорошо, Марина, но сразу не обещаю. Если удастся, в конце недели, или в начале следующей. Чтоб подумать не наспех.

Юля Нубис   20.04.2016 00:33   Заявить о нарушении
Хорошо, спасибо.

Марина Еремеева   20.04.2016 00:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Рассел Бэнкс. Хранитель» (Марина Еремеева)

Я никогда раньше не читал его. Только крутейший рассказ "Не расположена" в вашем переводе. У меня вообще сложное отношение к американской литературе. Вроде бы мне должен быть близок вот этот оттенок подростковости, практически всегда присутствующий в мироощущении лучших американских писателей. Но всегда находилось что-то ближе) Так что никто из этих прекрасных писателей, кроме Стейнбека, так и не стал частью меня. Но всё-таки иногда вдруг прочтёшь что-нибудь - ух!)))Скребанёт душу, осядет в памяти картинками, фразами музыкой.
Очень впечатлён Бэнксом. И переводом, да. Я уже довольно давно подрабатываю литературными переводами(с румынского и на румынский), и часто имею дело с чужими переводами. Всегда выделял три критерия качества перевода: органичность идиом, естественность метафор, и, в первую очередь, ритмичность, музыкальность прозаического текста.
У этого текста сложный, синкопированный, но, по-моему, безупречно точный ритм.
Его хочется читать вслух!) Правда-правда!)

Михаил Поторак   31.03.2016 10:44     Заявить о нарушении
Привет, Миша. Я обожаю Стейнбека, мать из Гроздьев Гнева— это для меня идеал женщины. У Бэнкса есть отличные романы, я точно знаю, что как минимум два переведены на русский, а вот рассказы нет. Я недавно обнаружила, что у него еще одна книга рассказов вышла, хочу вот купить и попробовать. Еще, если не лень, почитайте Ричард Руссо, тоже одна вещь переведена. Как найдете время, гляньте на мой новый рассказ, Бунт. Не знаю, вроде и неплохо, но боюсь, слишком буквально. Там должен быть, мне кажется, сюр, а я не сумела. А Бэнкса еще переведу, тем более, его переводить одно удовольствие, и помогает мне потом писать.

Марина Еремеева   31.03.2016 11:23   Заявить о нарушении