Рецензии на произведение «Косовище»

Рецензия на «Косовище» (Шон Маклех)

"Мовой", к сожалению, не владею. По сему всей прелести оценить не могу.
Но сама тема мне близка.

Дмитрий Маркидонов   05.12.2017 14:54     Заявить о нарушении
В любом случае - спасибо за отзыв! У меня много переводчиков и все мои произведения переведены....

Шон Маклех   08.12.2017 06:07   Заявить о нарушении
Переводы - не совсем то, особенно поэзия. Смысл, конечно, передаётся,
но авторского "аромата" нет. По сути перевод - "ремейк", а не само произведение
и переводчик становится его автором.

Дмитрий Маркидонов   08.12.2017 11:25   Заявить о нарушении
Как пример: прочитал перевод Вашего резюме на русский(нашёл в Интернете).
Нормальный, вроде бы, перевод, но кое - что "режет слух" - русский человек
не скажет: "... имярек был воином на Первой Мировой войне ...". Он скажет,
что тот - то и тот - то был солдатом(или офицером) на ... , или же: "тот - то
и тот - то участвовал в ..." . Потому, что слово "воин" звучит несколько отстранённо
и возвышенно и, подходя для художественного текста, не очень подходит для
биографии(хотя смысл, конечно, передаёт). Были в том переводе и другие "шероховатости".

Дмитрий Маркидонов   08.12.2017 12:21   Заявить о нарушении
Имею четырёхтомник Байрона на русском в переводе мастеров.
Но Байрона ли я читаю?

Дмитрий Маркидонов   08.12.2017 13:28   Заявить о нарушении
Нет, не Байрона.... Стихи нужно читать на языке оригинала - иначе почти всё теряется... Хотя попадаются хорошие переводы, но всё равно - это уже совершенно иное произведение.....

Шон Маклех   10.12.2017 15:09   Заявить о нарушении
Поэтому и Вас не читаю, Шон. Простите.

Дмитрий Маркидонов   10.12.2017 15:45   Заявить о нарушении
Поэзия, по - видимому, непереводима. Разве что сам автор решится.
Но кто из них знает язык перевода, как свой?

Дмитрий Маркидонов   10.12.2017 18:38   Заявить о нарушении
Поэтому в авторах поэтических переводов я указывал бы двойную фамилию:
собственно автор - переводчик.

Дмитрий Маркидонов   10.12.2017 19:18   Заявить о нарушении
И ещё кое - что. Не по теме.
Угадываю в Вас молодость, Шон, несмотря на ...
В подъезде многоквартирного дома, где я живу, живёт ветеран Великой Отечественной войны, на пару лет моложе Вас. Ещё несколько лет назад он постоянно ездил на велосипеде за город работать на своём дачном участке!
Другим бы так!
Желаю вам обоим долгих лет активной интересной жизни!

Дмитрий Маркидонов   17.12.2017 11:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Косовище» (Шон Маклех)

После прочтения, осталось тепло в сердце и состояние тихой нирваны...

Лала Вива   08.05.2017 13:41     Заявить о нарушении
Спасибо за такойе понимание! Толчком к этому произведению было довольно печальное событие - неожиданно ушёл на другой уровень бытия один мой старый друг и хороший человек...

Шон Маклех   08.05.2017 13:46   Заявить о нарушении
Вечная память... Покоя на небесах...

Лала Вива   08.05.2017 19:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Косовище» (Шон Маклех)

В прятки игра стара и проста:
Играем детьми беззаботными...
И взрослыми... Свята её простота,
Что радует днями нас знойными.
Дурачимся мы в флажки и слова,
С бабушкой в прятки порою,
Чьё белое платье скроешь едва
Мраком эпох геморроя.
Бабуля - мать басурман-косарей
Косить собралась, наверно...
Падут и трава, цветы средь полей,
Как грек, поэт иль неверный...
Смотрите... Дедулю от смеха трясёт,
Он вечный мастак на забавы -
Игру нам придумал, делает мёд,
И виноград - солнца зарево...
Смейтесь, пока тоской не взошли
Шутки, а вся боль земли
Стала б водой для ныряния вам
Проказникам и чудакам...
Бабушка, в белом, заточит косу,
Рассветное утро подарит росу
Нам детям чёрной земли,
А Солнце, с палящим сияньем из мглы,
Свет жизни вишнёвым цветам...
и нам -
Птицам, людям, -
Всем возрастам.

___________________________________________________

http://www.proza.ru/2014/12/22/1384
___________________________________________________

С Уважением и Улыбкой,

Руби Штейн   22.12.2014 17:11     Заявить о нарушении
Спасибо, друг за чудесньій перевод!

Шон Маклех   15.01.2015 00:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Косовище» (Шон Маклех)

Щиро і тепло написано про людську память про рідних, про одвічне і память одвічну "... Допоки жарти сумом не зійшли,
Допоки тлін з стражденної землі
Не став водою, у яку пірнати нам..."
Спаодобалось! Дякую!
Щастя, наснаги творчих успіхів та натхнення Вам!!!
З щирістю та повагою.
Євгениія

Евгения Козачок   16.09.2013 13:01     Заявить о нарушении
Дякую за відгук!

Шон Маклех   20.09.2013 00:09   Заявить о нарушении
Шон! Вам говорили, что Вы очень похожи на ХОТТАБЫЧА из одноимённого фильма?

Бэн Землянский -Васильев   26.01.2014 03:30   Заявить о нарушении
Нет, не говорили.... :-))) Даже не думал... :-)))

Шон Маклех   26.01.2014 03:52   Заявить о нарушении