Рецензии на произведение «2. 034 Цао Сюэцинь»

Рецензия на «2. 034 Цао Сюэцинь» (Виорэль Ломов)

Ваш колоссальный и благороднейший труд, Виорэль,
вызывает огромное Вам уважение и признательность!
Спасибо за три стиха Сюэциня, полные глубокого смысла.
Даже по двум последним строчкам видно, какие трудности
перевода с китайского на русский приходилось преодолевать
Л.Н.Меньшикову:
"Когда ничто трактуется как нечто -
Тогда и нечто - то же, что ничто!"
Превосходно!
С огромной благодарностью И почтением к Вам!

Валентина Марцафей   25.04.2016 12:48     Заявить о нарушении
Благодарю, Валентина, за столь высокую оценку моего скромного труда. Ее (эту оценку) прежде всего заслуживают те, о ком я написал.
Извините, что не сразу ответил - не бы на сайте давно.
Всего доброго Вам!
С уважением и теплом,
Виорэль Ломов.

Виорэль Ломов   12.05.2016 09:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «2. 034 Цао Сюэцинь» (Виорэль Ломов)

Большое Вам Спасибо, за Ваш Труд! С Почтением Гевхар Антига.

Гёвхар Антига -Гёвхар Ариф Гызы   20.09.2014 19:48     Заявить о нарушении
Признателен Вам, уважаемая Гёвхар Антига!
Мира Вам и радости!
С уважением,
Виорэль Ломов.

Виорэль Ломов   21.09.2014 10:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «2. 034 Цао Сюэцинь» (Виорэль Ломов)

Переводчикам с китайского надо воздать должное: переводить иероглифы на европейские языки не каждому дано, тем паче - стихи...

P.S.
Никогда не приходилось читать китайские стихи, и было бы неплохо увидеть здесь несколько строк в переводе упомянутого Л.Н. Меньшикова...

Анатолий Бешенцев   26.03.2014 11:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, за рецензию!
Вот три стихотворения в переводе Меньшикова.

Кто чиновником был,
У того к разорению клонится дом.
Кто богатств не считал,
Тот расстался и с золотом, и с серебром.
Кто был добрым ко всем,
Жизнь того только в смерти спасенье нашла.
Кто бесчувственным был,
Тот увидел расплату за злые дела.
Отнимавшему жизни
Ныне жизни лишиться пришлось.
Исторгавшему слёзы
Не хватает теперь своих слёз...
Заполнена бумага похвальбой,
и нет достойной ни одной строки.
И, вместе с тем, слезлива эта речь,
претит избыток жалоб и тоски.
Наверно, все, не вдумываясь в суть,
заявят: «Этот автор недалек!» —
Но кто оценит утонченный вкус,
умея проникать и между строк?
Когда за правду выдается ложь,
тогда за ложь и правда выдается,
Когда ничто трактуется как нечто —
тогда и нечто — то же, что ничто!

Виорэль Ломов   26.03.2014 12:38   Заявить о нарушении
Спасибо, Виорэль, за подачу этиф философских строк!..

Анатолий Бешенцев   26.03.2014 12:40   Заявить о нарушении
Слились стихи.
Отделяются строчками "Заполнена бумага..." и "Когда за правду..."

Виорэль Ломов   26.03.2014 12:41   Заявить о нарушении