Рецензии на произведение «Птица Сва»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Если ознакомиться с оригинальным текстом (а не с переводами) "Велесовой книги", то легко можно обнаружить, что в ней слово "сва" встречается на каждом шагу. И означает это слово всего лишь "своя", "свои" и т.п. Везде это слово переведено на современный русский язык и только в сочетании "матырь сва" почему-то оставлено как есть. Где логика? Не лучше ли признать, что и "матырь сва" - это всего лишь "мать своя", и незачем на пустом месте огород городить.
Я уже не говорю о том, что сама подлинность "Велесовой книги" - это большущий и жирный вопрос.
Андрей Вдовин 30.07.2014 11:32 Заявить о нарушении
Поющая проза... Любо!
Виктор Солохин 08.02.2014 22:17 Заявить о нарушении
Такой стиль стихосложения мне ближе всего...
Сын Земли 11.09.2012 22:54 Заявить о нарушении
Темы есть, надо попробовать, заходите на стихиру,там о Пушкине в этом стиле написано, ещё Зазывная песнь и Да скажи ты мне...
Вера Лемешко 12.09.2012 16:37 Заявить о нарушении