На странице отображаются все рецензии к этому произведению в обратном порядке, с 4 по 1
Показывать в виде списка |
Развернуть сообщения
Да, Болк великий (и недоценённый) Поэт. Я его люблю (вместе с Некрасовым и Мяковским, и как-то совсем не очень нашего кучерявого арабёнка). Ещё Никитин нравится (старый русский малоизвестный поэт) и кое-что Мея. Из современных - Коржавин и Дементьев. Из иностранцев - "Дон Жуан" Байрона. А вообще предпочитаю прозу, где автор не связан веригами рифмы и свободен взять любое нужгное слово (а не то, которое нужно для складности). Только ГЕНИИ могу соединять склад и лад. А их - единицы. Пушкин мне таковым не кажется, но это сугубо субъективное мнение. В молодости любил ещё Есенина.
Сергей Елисеев 18.11.2012 13:38
Заявить о нарушении
Есенин-да.Мандельштама уважаю.Любимый у меня-Лорка.Хрустально-прозрачный поэт.Любите прозу?Есть у меня чуток прозы.Где-то в нижних рядах.)))Есть желание-читайте.
Дмитрий Бутко 18.11.2012 23:39
Заявить о нарушении
Я очень капризный эстет. Люблю прозу КРАСИВУЮ (про содержание даже не говорю). Красиво пишущих немного даже среди классиков. К ним явно не относится Достоевкий. Абсолютный уродец в стиле - Солженицин (но всё равно уважаю как гражданина). То же (но чуть мягче) об Астафьеве скажу. Стилисты по мне - Куприн, Горький. Чехов. Из современных - Довлатов. Ещё стилистом был Тургенев (но очень жеманный, нежизненный). Хорошо и чисто пишет Паустовский (стильно), но содержание просто ужасное.Бывает, "петуха даёт" даже такой титан как Толстой. По всем статьям силён Салтыков-Щедрин. Вот мои предпочтения. Из современных что-то никого не вижу. Правда, тут на Проза.Ру есть несколько замечательных авторов. Увы, они практически не замечены. И без "раскрутки" они так и просидят в тени и дав людям, не принеся людям то, что они имеют. См. "Посетил меня писатель".
Сергей Елисеев 20.11.2012 18:50
Заявить о нарушении
Я переводных поэтов почти не читаю. Первод поэзии - ещё труднее, чем написать хорошую поэзию. Тут блестящие мастера - Маршак и Гнедич. Бернс я полюбил только благодаря Маршаку. В шотландском диалекте он до меня не доходит. Изучал, сравнивал. Пришёл к выводы, что Маршак - Гений перевода. И сам как поэт сильный.
Сергей Елисеев 20.11.2012 18:54
Заявить о нарушении
Маршак-гений.Согласен.Кто ещё мог так перевести Кэрола?Варкалось,хливкие шорьки пырялись по нове.И хрюкотали землюки,как мюмзики в мове.)))КАК это вообще можно перевести???А насчёт прозы...Довлатов нравится бесспорно.Ремарка люблю,Хэмингуэя,Лондона.Толстого Л. раннего-Севастопольские рассказы - это ВЕЩЬ!!!Чехов-гений рассказа.А Грин-зарисовок.
Дмитрий Бутко 21.11.2012 00:04
Заявить о нарушении
Согласен с Вами почти по всем статьям. Толстого люблю позднего ("Воскресение") и детского (рассказы). Нечаянно забыл Лондона. Это просто сильнейший автор. И хотя его переводы хороши, всё-таки в оригинале он совсем не тот. Чистый и мужественный стиль. Его английский - оличен от других английских. А его русский - такой же как и другие русские (но хороший). Ремарка тоже забыл. И опять же у него удивительный немецкий. Он такой прозрачный и правильный, что читать можно даже начинающим. Хемингуэя по стилю не люблю - вода. Воспринимается как хорошо переведённый с иностранного на английский. "Севастопольскими рассказами" Вы меня подивили. Их мало кто знает. "Казаки" мне совсем не по душе. Ничего там не увидел. Под стать нашему Чехову, но не такой острый и социальный - О.Генри. Язык очень трудный, требует филигранного владения. По-хорошему тяжеловат, но очень серьёзен и силён Фейхтвангер. "Успех" - это настоящая литература. Довлатов пишет так, что кажется - ой как просто, так и я могу! Обманчивое впечатление. Только мастеровитые могут вызывать ощущение, что и ты такую же простоту создашь. Вот, пожалуй, и все мои любимые писатели. + Моэм. Тончайший психолог. "Бремя страстей" + рассказы. В переводе это не ощущается, но его английский - тоже отличный от других. Академичный, рафинированный. А вот из языка Хемингуэя абсолютно нечего брать для обучения. Многие его расказы пусты по содержанию, но с большой претензией. Грина не заню совсем. И уже не узнаю. Читать не могу. Должен отметить отличную школу русских и советских переводчиков, включая и современных. Даже неизвестные переводчики порой демонстртруют высший класс. Но много и муры.
Сергей Елисеев 21.11.2012 00:27
Заявить о нарушении
О Генри!!!!Конечно же!!!Моэм-да!Грин гениально схватывает суть картинки. Описывая раннее утро-Было безнадёжно светло.И много таких находок у него.Я не владею языком английским в такой степени,чтобы читать в оригинале и мне очень интересно Ваше мнение на эту тему.А как Вы относитесь к Булгакову и Ильфу с Петровым?
Дмитрий Бутко 21.11.2012 01:39
Заявить о нарушении