Рецензии на произведение «Офицерские байки. Лёгкости перевода»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Сильно! Я как то раз на такой же "Дружбе" пытался перевести наш мат на немецкий. Немцы так ничего и не поняли.
Роман Тагиров 03.07.2018 19:41 Заявить о нарушении
Иван Невид 04.07.2018 06:56 Заявить о нарушении
Иван!
Лучшей рецензией на весёлую байку будет байка на ту же тему. Позволишь? Я этим жанром, не балуюсь без этого самого, но Инет, есть Инет, что поделаешь!
Еду я недавно в Москве в метро. Смотрю, диво, не каждый день встретишь: две женщины лет 30-35-ти туркменки. Обе в шикарнейших панбархатных красных платьях до пят, расшитых шёлком. Золотом обвешаны, как новогодние ёлки. Туркмены в Москве - редкость. Узбеки, таджики, все уже к ним привыкли, ни один ДЭЗ без них не обходится. А вот поезда из Ашхабада в Москву не ходят.
Давно туркменского языка не слышал. Иногда с узбеками или с азербайджанцами говорю, понимают. Основа-то, тюркский.
Встал рядом, привалился к закрытым дверям. Землячки! Прислушался к женскому разговору. Увы, музыку речи слышу, а с отдельными словами проблема. Трындычихи не только в Жмеринке живут. Скорость речи - слов 300-350 в минуту. Где уж тут угнаться. Однако, минут через десять общая тема становится понятной: "мужчины". Но без конкретики. Одна жалуется, вторая дает советы.
Вдруг, одна поворачивается ко мне и на чистом русском спрашивает: Скажите пожалуйста который час?
Ну, по инерции и отвечаю на туркменском: Он бир сагат бяш минут! - Одиннадцать часов пять минут!
Женщины взглянули на меня, мгновенно покраснели, как их платья, и бегом выскочили из вагона, благо двери не успели закрыться...
Мне стало стыдно. Я же не нарочно. Да и не понял почти ничего из водопада женской лексики. Сам привык к разговору степенному, размеренному с солидными аксакалами, знающими цену каждому слову! Зря они испугались. Мои извинения, дорогие туркменские сёстры!
Владимир Павлович Паркин 18.03.2013 12:08 Заявить о нарушении
У меня другое было. Возвращаемся из Самарканда на такси с немками-студентками. Денег нет. Нам надо 30 км за Ташкент, но водитель не соглашается. Я ему говорю, что если вот сейчас свернём - ещё меньше км будет, да ещё напрямик. А тут гаишник. Они на узбекском чешут, а я по смылу всё понимаю. Мне гаишник говорит, нет, здесь дольше ехать. А я ему: вот Вы говорите 104 км, а н самом деле 94. Можно вот здесь же свернуть, называю посёлочек. Гаишник на меня с большим увжением посмотрел.
Они опять по-узбекски. Говорят, там дороги нет. "Как же нет? Сами же новорите, что не ездили, а я там на велосипеде проезжал!" Построили давно!
Ответом было: откуда узбекский знаешь?
Да по смыслу, да пару слов нечаянно выучил.
Иван Невид 18.03.2013 14:59 Заявить о нарушении
Сижу раз в уголке поздним вечером, никого не трогаю, "примус починяю". Вагон почти пустой. На следующей мне выходить. Смотрю, у выхода встали два седых зубра и полилась "лингва италиано"! Типажи, как из фильма "Под небом Сицилии". Короткие, кривоногие, широкоплечии, с ручищами, заросшими черной шерстью... Говорят тоже со скоростью пулемета "Максим" одновременно. Вдруг один останавливает второго жестом и медленно, значиемо, акцентируя каждое слово произносит назидательно: "Синьор Разоцции - пикколо бандито!". Второй тут же заткнулся. Поезд начал замедлять ход. Я встал, пошел к двери. "Козья ностра" продолжила свой базарный диалог. Я шагнул вперед к двери и еще более весомо выдал: "Прего, синьоре!"!!!
Видели бы вы их рожи. Они смотрели на меня глазами, словно видели перед собой десяток чекистов с наганами! В их глазах был ужас.
Поезд остановился. Двери распахнулись. Они вышли и пригласили жестами меня: Прего! Прего, синьор! Потом вошли в вагон. Поезд тронулся...
Владимир Павлович Паркин 18.03.2013 17:11 Заявить о нарушении
В Туркмении, к сожалению, практически не бывал. Несколько раз границу пересекал по пути в Хиву из Бухары, но это не считается.
Иван Невид 19.03.2013 09:51 Заявить о нарушении
В первые годы «перестройки» пришлось сменить профессию. В семейный архив ушло удостоверение Союза журналистов СССР, трудовая книжка с записями о работе главным редактором ведомственной газеты МВД Туркменской ССР и корреспондента ТАСС-Туркменинформ… Пришлось овладевать профессией новой – юридического консультанта промышленного предприятия, в перспективе – адвоката. Благо, позволяло не только образование, но и сложившаяся в первые годы российского неокапитализма конъюктура на профессию юриста.
Это так, справка. Речь у нас о пользе знаний иностранных языков.
Как то, устроился юрисконсультом на солидную фирму с ино-капиталом в уставном фонде. СП, если кто еще помнит. Прошел собеседование, подписал контракт. Добротный офис, охрана в униформе, семисотый «мерс» у гендиректора, секретарша ростом с коломенскую версту, красные пиджаки у менеджеров. Гендиректор молод, симпатичен, энергичен – новая формация делового человека. Меня сразу начал называть по имени-отчеству, а себя просил называть просто Александром. Что ж, как прикажет барин. Услышал разговор: гендиректор говорит по телефону на приличном итальянском. Через пару дней пришлось мне задержаться где-то по делу, решил доложиться. Звоню из автомата по карточке, мобильного еще не имел.
Само собой получилось, начал разговор в итальянском ключе:
- Алло! Алло, синьор Аллессандро?- постарался с хорошим выговором, все-таки музыкальный слух в такой практике – первое дело.
Ответил сам гендиректор: - Си, синьор. Алессандро!
Здороваюсь: - Бон джорно, синьор Алессандро!
Связь оборвалась. В трубке – короткие гудки.
Часа через три подъехал в офис. Гендиректора на месте нет. Где?
Секретарша готова поделиться: - Позвонил какой-то итальяшка, не знаю о чем говорили, но у нашего Александра после разговора сердечный приступ!
Гендиректор появился в своем кабинете только через неделю. За это время сменили охрану, установили сигнализацию, утыкали офис «жучками», объективами видеонаблюдения, все телефоны подвязали на цифровую запись. Хорошо, что первопричиной таких нововведений была невинная шутка, а не что либо похуже…
***
***
Владимир Павлович Паркин 19.03.2013 12:45 Заявить о нарушении
Иван Невид 19.03.2013 14:08 Заявить о нарушении
На "Дружбу" ездить не приходилось. Но высший состав от туда приносили. :)
Нереалист 19.02.2013 16:23 Заявить о нарушении
Иван Невид 19.02.2013 16:58 Заявить о нарушении
Повеселили!!!
Спасибо Иван!!!:)))
Вот они - тонкости перевода!!!:))
Татьяна Кирюшатова 30.10.2012 10:01 Заявить о нарушении
Веселый рассказ! Вы с В.Жириновским не вместе учились-служили?
Елена Ладога 13.09.2012 20:01 Заявить о нарушении
Смекалка Вас не подвела! С улыбкой, Т.М.
Татьяна Микулич 06.08.2012 22:41 Заявить о нарушении
Спасибо за "смекалку"
Иван Невид 07.08.2012 09:27 Заявить о нарушении
Юрий Маков 11.08.2012 19:51 Заявить о нарушении
по-русски, то где -то какой-то термин я, видимо, не так понимаю. А вы знаете их на двух языках.
Здорово вы немцев рассмешили. Нецензурные слова всё равно переводить невозможно и не следует.Всего доброго !Эмма
Жарикова Эмма Семёновна 24.08.2012 22:06 Заявить о нарушении
Иван Невид 27.08.2012 11:53 Заявить о нарушении
Жарикова Эмма Семёновна 27.08.2012 12:00 Заявить о нарушении
Иван Невид 27.08.2012 12:37 Заявить о нарушении
Ну... я тоже не растерялся бы... Подумаешь, гитлер капут...
А вот семь языков сразу, как здесь? - http://youtu.be/UFqxfQGlvK4
Так что... Комарыч тебе польстил))
Дед Мазай 04.08.2012 00:07 Заявить о нарушении
Иван Невид 06.08.2012 10:56 Заявить о нарушении
Иван Невид 07.08.2012 09:30 Заявить о нарушении
Иван Невид 07.08.2012 11:12 Заявить о нарушении
Иван, спасибо. И я смеялась вместе с немцами...
Ольга Осенька 01.08.2012 20:08 Заявить о нарушении
Там у них с таким юмором напряженка.
Валера Кораблин 31.07.2012 21:12 Заявить о нарушении